# Translation of Plugins - PublishPress Future: Automatically Unpublish WordPress Posts - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - PublishPress Future: Automatically Unpublish WordPress Posts - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugins - PublishPress Future: Automatically Unpublish "
"WordPress Posts - Stable (latest release)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-30T20:47:03+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-02 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Anderson Grüdtner Martins <anderson@publishpress.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: post-expirator.php
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:120
#: src/Modules/Workflows/Models/StepTypesModel.php:88
msgid "PublishPress Future"
msgstr "PublishPress Future"

#. Plugin URI of the plugin
#: post-expirator.php
msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/post-expirator/"
msgstr "https://es.wordpress.org/plugins/post-expirator/"

#. Description of the plugin
#: post-expirator.php
msgid ""
"PublishPress Future allows you to schedule automatic changes to posts, pages "
"and other content types."
msgstr ""
"PublishPress Future te permite programar cambios automáticos en entradas, "
"páginas y otros tipos de contenido."

#. Author of the plugin
#: post-expirator.php
msgid "PublishPress"
msgstr "PublishPress"

#. Author URI of the plugin
#: post-expirator.php
msgid "http://publishpress.com"
msgstr "https://publishpress.com"

#: legacy/classes/Display.class.php:112
msgid "You do not have permission to configure PublishPress Future."
msgstr "No tienes permisos para configurar PublishPress Future."

#: legacy/classes/Display.class.php:126
msgid "Debug is disabled"
msgstr "﻿Depuración desactivada"

#: legacy/classes/Display.class.php:216
msgid "Debugging Disabled"
msgstr "﻿Depuración desactivada"

#: legacy/classes/Display.class.php:221
msgid "Debugging Enabled"
msgstr "Depuración activada"

#: legacy/classes/Display.class.php:229
msgid "Debugging Table Emptied"
msgstr "Tabla de depuración vaciada"

#: legacy/classes/Display.class.php:235
msgid ""
"The legacy future actions migration has been enqueued and will run "
"asynchronously."
msgstr ""
"La migración de acciones Future heredadas se ha puesto en cola y se "
"ejecutará de forma asíncrona."

#: legacy/classes/Display.class.php:244
msgid ""
"The legacy actions arguments restoration has been enqueued and will run "
"asynchronously."
msgstr ""
"La restauración de los argumentos de las acciones heredadas se ha puesto en "
"cola y se ejecutará de forma asíncrona."

#: legacy/classes/Display.class.php:259
msgid "The database schema was fixed."
msgstr "Se ha corregido el esquema de la base de datos."

#: legacy/classes/Display.class.php:264
msgid ""
"The database schema could not be fixed. Please, contact the support team."
msgstr ""
"No se ha podido corregir el esquema de la base de datos. Por favor, contacta "
"con el equipo de soporte."

#: legacy/classes/Display.class.php:333 legacy/classes/Display.class.php:380
#: legacy/classes/Display.class.php:413
msgid "Saved Options!"
msgstr "¡Opciones guardadas!"

#. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is the star rating markup
#: legacy/classes/Display.class.php:499
msgid "If you like %1$s, please leave us a %2$s rating. Thank you!"
msgstr "Si te gusta %1$s, por favor, déjanos una valoración de %2$s. ¡Gracias!"

#: legacy/classes/Display.class.php:514
msgid "About PublishPress Future"
msgstr "Acerca de PublishPress Future"

#: legacy/classes/Display.class.php:516
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: legacy/classes/Display.class.php:522
msgid "Future Documentation"
msgstr "Documentación de Future"

#: legacy/classes/Display.class.php:524
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: legacy/classes/Display.class.php:530
msgid "Contact the PublishPress team"
msgstr "Contacta con el equipo de PublishPress"

#: legacy/classes/Display.class.php:532
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: legacy/deprecated-functions.php:423
msgid "No taxonomies found"
msgstr "No se han encontrado taxonomías"

#: services.php:127 src/Modules/Settings/SettingsFacade.php:117
msgid "l F jS, Y"
msgstr "l, j F Y"

#: services.php:131 src/Modules/Settings/SettingsFacade.php:118
msgid "g:ia"
msgstr "g:ia"

#: services.php:132 src/Modules/Settings/SettingsFacade.php:119
msgid "Post expires at EXPIRATIONTIME on ACTIONDATE"
msgstr "La entrada caduca en EXPIRATIONTIME el ACTIONDATE"

#: src/Framework/Logger/DBTableSchemas/DebugLogSchema.php:76
#: src/Modules/Expirator/DBTableSchemas/ActionArgsSchema.php:84
#: src/Modules/Workflows/DBTableSchemas/WorkflowScheduledStepsSchema.php:89
msgid "The table %s does not exist."
msgstr "La tabla %s no existe."

#: src/Framework/Logger/DBTableSchemas/DebugLogSchema.php:89
#: src/Modules/Expirator/DBTableSchemas/ActionArgsSchema.php:107
#: src/Modules/Workflows/DBTableSchemas/WorkflowScheduledStepsSchema.php:102
msgid "The table indexes are invalid: "
msgstr "Los índices de la tabla no son válidos: "

#: src/Framework/System/DateTimeHandler.php:39
#: src/Modules/Expirator/Controllers/RestAPIController.php:237
msgid "Invalid date time offset."
msgstr "Desplazamiento de fecha y hora no válido."

#: src/Modules/Backup/Controllers/BackupRestApi.php:138
msgid "Failed to get workflows. Check the logs for more details."
msgstr ""
"No se han podido obtener los flujos de trabajo. Comprueba los registros para "
"más detalles."

#: src/Modules/Backup/Controllers/BackupRestApi.php:190
msgid "Failed to export the file. Check the logs for more details."
msgstr ""
"No se ha podido exportar el archivo. Comprueba los registros para obtener "
"más detalles."

#: src/Modules/Backup/Controllers/BackupRestApi.php:378
msgid "Failed to import the file. Check the logs for more details."
msgstr ""
"No se ha podido importar el archivo. Comprueba los registros para obtener "
"más detalles."

#: src/Modules/Backup/Views/debug-panel.php:8
msgid "Export / Import"
msgstr "Exportar/Importar"

#: src/Modules/Debug/Controllers/Controller.php:72
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "No tienes permisos suficientes para acceder a esta página."

#: src/Modules/Debug/Controllers/Controller.php:76
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Nonce no válido."

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:125
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:167
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:137
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:369
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:297
#: src/Views/menu-display.php:139
msgid "Future Actions"
msgstr "Acciones Future"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:126
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:168
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:370
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:298
#: src/Views/menu-display.php:162
msgid "Enable Future Action"
msgstr "Activar caducidad de la entrada"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:145
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:189
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:319
msgid "Categories"
msgstr "Categorìas"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:148
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:192
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:393
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:322
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:49
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:151
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:149
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:195
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:396
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:325
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:150
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:193
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:394
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:323
msgid "Show Calendar"
msgstr "Muestra el calendario"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:151
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:194
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:395
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:324
msgid "Hide Calendar"
msgstr "Oculta el calendario"

#. translators: the text between {} is the link to the settings page.
#. translators: the text between {{}} is the link to the settings page.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:153
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:197
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:398
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:327
msgid "Timezone is controlled by the {WordPress Settings}."
msgstr "La zona horaria se controla mediante los {Ajustes de WordPress}."

#. translators: %s is the name of the taxonomy in plural form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:160
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:204
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:405
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:331
msgid "No %s found."
msgstr "No se ha encontrado %s."

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:163
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:208
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:408
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:334
msgid "You must assign a taxonomy to this post type to use this feature."
msgstr ""
"Debe asignar una taxonomía a este tipo de entrada para utilizar esta función."

#. translators: %s is the name of the taxonomy in plural form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:168
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:218
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:413
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:336
msgid "New %s"
msgstr "Nuevo %s"

#. translators: %s is the name of the taxonomy in plural form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:170
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:220
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:415
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:338
msgid "%s to remove"
msgstr "%s a eliminar"

#. translators: %s is the name of the taxonomy in plural form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:172
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:222
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:417
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:340
msgid "%s to add"
msgstr "%s a añadir"

#. translators: %s is the name of the taxonomy in singular form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:175
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:225
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:420
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:342
msgid "Search for %s"
msgstr "Búsqueda por %s"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:178
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:228
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:423
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:343
msgid "Select an action"
msgstr "Selecciona una acción"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:179
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:229
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:424
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:344
msgid "Select a date"
msgstr "Selecciona una fecha"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:180
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:230
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:425
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:345
msgid "Date cannot be in the past"
msgstr "La fecha no puede estar en el pasado"

#. translators: %s is the name of the taxonomy in singular form.
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:183
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:233
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:428
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:348
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:270
msgid "Please select one or more %s"
msgstr "Por favor, selecciona uno o más %s"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BlockEditorController.php:186
#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:236
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:431
#: src/Modules/Expirator/Controllers/QuickEditController.php:351
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ChangePostStatus.php:85
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ChangePostStatus.php:91
msgid "New status"
msgstr "Nuevo estado"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkActionController.php:96
msgid "No posts selected. Unable to sync Future Actions."
msgstr ""
"No hay entradas seleccionadas. No se pueden sincronizar las acciones de "
"Future."

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkActionController.php:101
msgid "Future Actions successfully synced with Post Metadata."
msgstr ""
"Acciones de Future sincronizadas correctamente con los metadatos de la "
"entrada."

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkActionController.php:111
msgid "Update Future Actions from Post Metadata"
msgstr ""
"Actualiza las acciones de Future a partir de los metadatos de la entrada"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:207
msgid "Future Action Update"
msgstr "Actualizaciòn de las acciones de Future"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:212
msgid "— No Change —"
msgstr "— Sin cambios —"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:213
msgid "Add or update action for posts"
msgstr "Añade o actualiza la acción para las entradas"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:214
msgid "Add action if none exists for posts"
msgstr "Añade una acción si no hay ninguna para las entradas"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:215
msgid "Update the existing actions for posts"
msgstr "Actualiza las acciones existentes para las entradas"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/BulkEditController.php:216
msgid "Remove action from posts"
msgstr "Quitar acción de las entradas"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ClassicEditorController.php:390
msgid "Category"
msgstr "Categorìa"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/PluginsListController.php:46
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeactivatePostWorkflow.php:67
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostWorkflowEnable.php:67
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/PostListController.php:89
#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostsList.php:72
msgid "Future Action"
msgstr "Acción Future"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/PostListController.php:235
#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostsList.php:88
msgid "No future action"
msgstr "Ninguna acción Future"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:121
msgid "Future"
msgstr "Future"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:131
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:132
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:601 src/Views/tabs.php:64
msgid "Action Settings"
msgstr "Ajustes de las acciones"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:140
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:141
#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:338
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:46
#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:447
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Acciones programadas"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:218
msgid "Log format"
msgstr "Formato del registro"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:226
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:236
msgid "Popup"
msgstr "Ventana emergente"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:309
msgid "Successfully executed action: %s"
msgstr "Acción ejecutada correctamente: %s"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:316
msgid "Executed workflow scheduled step"
msgstr "Paso programado del flujo de trabajo ejecutado"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:323
msgid "Cleaned up completed scheduled steps older than %d days"
msgstr "Se han limpiado los pasos programados completados de más de %d días"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ScheduledActionsController.php:329
msgid "Cleaned up orphan workflow scheduled step arguments"
msgstr ""
"Se han limpiado los argumentos huérfanos de los pasos programados del flujo "
"de trabajo"

#: src/Modules/Expirator/Controllers/ShortcodeController.php:95
msgid ""
"The shortcode [futureaction] must be used inside the loop or with the "
"post_id attribute."
msgstr ""
"El shortcode [futureaction] debe utilizarse dentro del bucle o con el "
"atributo post_id."

#: src/Modules/Expirator/DBTableSchemas/ActionArgsSchema.php:96
msgid "The column args length was not updated to 1000."
msgstr "La longitud de la columna de argumentos no se actualizó a 1000."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/ChangePostStatus.php:54
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToDraft.php:52
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToPrivate.php:52
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToTrash.php:52
msgid "Status didn't change."
msgstr "El estado no ha cambiado."

#. translators: 1: old post status, 2: new post status
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/ChangePostStatus.php:62
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToDraft.php:60
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToPrivate.php:60
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToTrash.php:60
msgid "Status has been successfully changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"."
msgstr "El estado se ha cambiado correctamente de «%1$s» a «%2$s»."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/ChangePostStatus.php:89
msgid "Change status"
msgstr "Cambiar estado"

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/DeletePost.php:47
msgid "%s was not deleted."
msgstr "%s no ha sido borrado."

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/DeletePost.php:54
msgid "%s has been successfully deleted."
msgstr "%s ha sido borrado correctamente."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/DeletePost.php:76
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#. translators: %s is the post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryAdd.php:65
msgid "No terms were added to the %s."
msgstr "No se han añadido términos a la %s."

#. translators: %1$s is the taxonomy label, %2$s is the post type singular label, %3$s is the list of terms added, %4$s is the list of terms on the post
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryAdd.php:77
msgid ""
"The following terms (%1$s) were added to the %2$s: \"%3$s\". The full list "
"of terms on the post is: %4$s."
msgstr ""
"Los siguientes términos (%1$s) fueron añadidos a la %2$s: «%3$s». La lista "
"completa de términos en la entrada es: %4$s."

#. translators: %s is the taxonomy name (plural)
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryAdd.php:120
msgid "Add extra %s"
msgstr "Añadir extra %s"

#. translators: %s is the post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemove.php:56
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemoveAll.php:56
msgid "No terms were removed from the %s."
msgstr "No se han eliminado términos de la %s."

#. translators: %1$s is the taxonomy name, %2$s is the post type singular label, %3$s is the removed terms list, %4$s is the updated terms list
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemove.php:67
msgid ""
"The following terms (%1$s) were removed from the %2$s: %3$s. The new list of "
"terms on the post is: %4$s."
msgstr ""
"Los siguientes términos (%1$s) fueron eliminados de la %2$s: «%3$s». La "
"nueva lista de términos en la entrada es: %4$s."

#. translators: %s is the taxonomy name (plural)
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemove.php:112
msgid "Remove selected %s"
msgstr "Eliminar %s seleccionados"

#. translators: %1$s is the taxonomy name, %2$s is the post type singular label, %3$s is the list of term names
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemoveAll.php:67
msgid "The following terms (%1$s) were removed from the %2$s: %3$s."
msgstr "Los siguientes términos (%1$s) fueron eliminados de la %2$s: «%3$s»."

#. translators: %s is the taxonomy name (plural)
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategoryRemoveAll.php:106
msgid "Remove all %s"
msgstr "Eliminar todo %s"

#. translators: %s is the post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategorySet.php:58
msgid "No terms were changed on the %s."
msgstr "No se han modificado los términos en la %s."

#. translators: 1: taxonomy name, 2: post type singular label, 3: updated terms, 4: original terms
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategorySet.php:69
msgid ""
"The following terms (%1$s) were set to the %2$s: \"%3$s\". The old list of "
"terms on the post was: %4$s."
msgstr ""
"Los siguientes términos (%1$s) se establecieron en la %2$s: «%3$s». La "
"antigua lista de términos de la entrada era: %4$s."

#. translators: %s is the taxonomy name (plural)
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostCategorySet.php:109
msgid "Replace all %s"
msgstr "Sustituir todo %s"

#. translators: %s: new post status
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToDraft.php:90
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToPrivate.php:90
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/PostStatusToTrash.php:90
msgid "Change status to %s"
msgstr "Cambia el estado a %s"

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/StickPost.php:46
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/UnstickPost.php:46
msgid "%s didn't change."
msgstr "%s no ha cambiado."

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/StickPost.php:53
msgid "%s has been added to stickies list."
msgstr "%s ha sido añadido a la lista de fijos."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/StickPost.php:75
msgid "Stick"
msgstr "Fijar"

#. translators: %s: post type singular label
#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/UnstickPost.php:53
msgid "%s has been removed from stickies list."
msgstr "%s ha sido quitado de la lista de fijos."

#: src/Modules/Expirator/ExpirationActions/UnstickPost.php:75
msgid "Unstick"
msgstr "No fijar"

#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:472
msgid "Email is disabled."
msgstr "Correo electrónico desactivado."

#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:476
msgid "Email sent."
msgstr "Correo electrónico enviado."

#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:476
msgid "Email not sent."
msgstr "Correo electrónico no enviado."

#. translators: %1$s: post title placeholder, %2$s: notification text, %3$s: action date placeholder, %4$s: post link placeholder
#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:627
msgid "%1$s. %2$s on %3$s. The post link is %4$s"
msgstr "%1$s. %2$s el día %3$s. El enlace de la entrada es %4$s"

#. translators: %s is the post title
#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:645
msgid "Future Action Complete \"%s\""
msgstr "Caducidad de la entrada completada «%s»"

#. translators: 1: is the blog name, 2: the email subject
#: src/Modules/Expirator/Models/ExpirablePostModel.php:649
msgid "[%1$s] %2$s"
msgstr "[%1$s] %2$s"

#. translators: %s is the date/time offset and %s is the post type.
#: src/Modules/Expirator/Models/PostTypeDefaultDataModel.php:153
msgid ""
"Invalid date/time offset \"%s\" for post type \"%s\". Please ensure you use "
"only English terms for the date/time offset, such as \"3 months\" or \"1 "
"week\"."
msgstr ""
"Desplazamiento fecha/hora «%s» no válido para el tipo de entrada «%s». "
"Asegúrate de utilizar únicamente términos en inglés para el desfase fecha/"
"hora, como «3 months» o «1 week»."

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:52
#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:183
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:53
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:54
msgid "Logs"
msgstr "Registros"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:55
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Fecha programada"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:56
msgid "Recurrence"
msgstr "Recurrente"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:64
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:65
msgid "Process the action now"
msgstr "Ejecuta la acción ahora"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:68
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:69
msgid ""
"Cancel the action. This will prevent the action from running in the future"
msgstr "Cancela la acción. Esto evitará que la acción se ejecute en el futuro"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:82
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s año"
msgstr[1] "%s años"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:87
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s meses"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:92
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semana"
msgstr[1] "%s semanas"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:97
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:102
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:107
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#. translators: %s: amount of time
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:112
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:134
msgid "Action Logs"
msgstr "Registro de eventos"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:278
msgid "Uninitialized"
msgstr "Sin inicializar"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:279
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:348
msgid "Scheduled"
msgstr "Programado"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:280
msgid "Complete"
msgstr "Completar"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:281
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:282
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:283
msgid "Running"
msgstr "En curso"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:284
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:321
msgid "Search hook, args and claim ID"
msgstr "Buscar gancho, argumentos e ID de reclamación"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:352
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#. translators: %1$s: post type label, %2$d: post ID, %3$s: post link tag start, %4$s: post title, %5$s: post link tag end
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:464
msgid "%1$s: [%2$d] %3$s%4$s%5$s"
msgstr "%1$s: [%2$d] %3$s%4$s%5$s"

#. translators: %s is the new status
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:499
msgid "New Status: %s"
msgstr "Nuevo estado: %s"

#. translators: %s is the list of terms
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:507
msgid "Terms: %s"
msgstr "Términos: %s"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:610
msgid "View log"
msgstr "Ver registro"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:621
msgid "Action: "
msgstr "Acción: "

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:627
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:633
msgid "Arguments: "
msgstr "Argumentos: "

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:639
msgid "Scheduled date: "
msgstr "Fecha programada: "

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:653
#: src/Views/menu-diagnostics.php:204
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:654
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AppendDebugLog.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:100
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:148
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:688
msgid "Async"
msgstr "Asíncrona"

#. translators: %s is the date interval in human readable format in the past
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:705
msgid " (%s ago)"
msgstr " (hace %s)"

#. translators: %s is the date interval in human readable format in the present or future
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:711
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:735
msgid "Now!"
msgstr "¡Ahora!"

#. translators: %s: time interval
#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:785
msgid "Every %s"
msgstr "Cada %s"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:791
msgid "Non-repeating"
msgstr "No-repetir"

#: src/Modules/Expirator/Tables/ScheduledActionsTable.php:801
msgid "No Scheduled Actions."
msgstr "No hay acciones programadas."

#. translators: %1$s is the link to the PHP strtotime function documentation, %2$s and %3$s are the opening and closing code tags. Please, do not translate the date format text, since PHP will not be able to calculate using non-english terms.
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:224
#: src/Views/menu-general.php:40
msgid ""
"Set the offset to use for the default action date and time. For information "
"on formatting, see %1$s. For example, you could enter %2$s+1 month%3$s or "
"%2$s+1 week 2 days 4 hours 2 seconds%3$s or %2$snext Thursday%3$s. Please, "
"use only terms in English."
msgstr ""
"Establece el desplazamiento que se utilizará para la fecha y hora de la "
"acción por defecto. Para obtener información sobre el formato, consulta "
"%1$s. Por ejemplo, puedes introducir %2$s+1 month%3$s or %2$s+1 week 2 days "
"4 hours 2 seconds%3$s or %2$snext Thursday%3$s. Por favor, introduce solo "
"términos en inglés."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:234
msgid "Default Values"
msgstr "Valores por defecto"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:235
msgid ""
"Use the values below to set the default actions/values to be used for each "
"for the corresponding post types.  These values can all be overwritten when "
"creating/editing the post/page."
msgstr ""
"Utiliza los siguientes valores para establecer las acciones/valores por "
"defecto que se utilizarán para cada uno de los tipos de contenido "
"correspondientes. Estos valores se pueden sobrescribir al crear/editar la "
"publicación/página."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:239
msgid "Active"
msgstr "Activa"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:240
msgid "Activate the PublishPress Future actions for this post type"
msgstr "Activa las acciones de PublishPress Future para este tipo de contenido"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:241
msgid "Default Action"
msgstr "Acción por defecto"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:242
msgid "Select the default action for the post type."
msgstr "Elige la acción de caducidad por defecto para el tipo de contenido."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:246
#: src/Views/taxonomy-field.php:14
msgid "Select the taxonomy to be used for actions."
msgstr "Selecciona la taxonomía que se utilizará para las acciones."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:250
msgid "Auto-enable"
msgstr "Activación automática"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:251
msgid "Enabled for all new posts"
msgstr "Activado para todas las nuevas entradas"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:252
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:253
msgid ""
"No taxonomies found for this post type. Taxonomy actions will not be "
"available."
msgstr ""
"No se han encontrado taxonomías para este tipo de entrada. Las acciones de "
"taxonomía no estarán disponibles."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:254
#: src/Views/menu-notifications.php:116 src/Views/menu-notifications.php:169
msgid "Who to Notify"
msgstr "A quién avisar"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:255
msgid ""
"Enter a comma separated list of emails that you would like to be notified "
"when the action runs."
msgstr ""
"Introduce una lista de correos electrónicos separada por comas a los que te "
"gustaría avisar cuando caduque la entrada."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:259
#: src/Views/menu-general.php:29
msgid "Default Date/Time Offset"
msgstr "Duración por defecto de fecha/hora"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:262
#: src/Views/menu-general.php:47
msgid "PHP strtotime function"
msgstr "Función strtotime de PHP"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:266
msgid "Default terms:"
msgstr "Términos por defecto:"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:267
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:268
msgid "Wait for the validation..."
msgstr "Espera la validación…"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:271
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:318
msgid "Date Preview"
msgstr "Vista previa de la fecha"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:272
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:319
msgid "Current Date"
msgstr "Fecha actual"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:273
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:320
msgid "Computed Date"
msgstr "Fecha calculada"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:274
#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:321
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:352
msgid "Scheduled Workflow Steps Cleanup"
msgstr "Limpieza de pasos programados del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:353
msgid "Automatically remove scheduled workflow steps"
msgstr "Eliminar automáticamente los pasos programados del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:357
msgid ""
"Automatically remove scheduled workflow steps that have been marked as "
"failed, completed, or cancelled."
msgstr ""
"Eliminar automáticamente los pasos programados del flujo de trabajo que se "
"hayan marcado como fallidos, completados o anulados."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:361
msgid "Retain all scheduled workflow steps"
msgstr "Retener todos los pasos programados del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:365
msgid ""
"Retain all scheduled workflow steps indefinitely, including those marked as "
"failed, completed, or cancelled. This may impact database performance over "
"time."
msgstr ""
"Retener indefinidamente todos los pasos de flujo de trabajo programados, "
"incluidos los marcados como fallidos, completados o cancelados. Esto puede "
"afectar al rendimiento de la base de datos con el tiempo."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:369
msgid "Retention"
msgstr "Retención"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:370
msgid ""
"The duration, in days, for which completed, failed, and canceled scheduled "
"workflow steps will be preserved before automatic removal."
msgstr ""
"La duración, en días, durante la cual se conservarán los pasos de flujo de "
"trabajo programados completados, fallidos y anulados antes de su eliminación "
"automática."

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:374
msgid "days"
msgstr "días"

#: src/Modules/Settings/Controllers/Controller.php:481
msgid "Form Validation Failure: Sorry, your nonce did not verify."
msgstr ""
"Fallo de validación del formulario: Lo sentimos, tu nonce no ha podido "
"verificarse."

#. translators: %1$s and %2$s are placeholders for the link to by the Pro version
#: src/Modules/VersionNotices/Module.php:95
msgid ""
"You're using PublishPress Future Free. The Pro version has more features and "
"support. %1$sUpgrade to Pro%2$s"
msgstr ""
"Estás usando PublishPress Future Free. La versión Pro tiene más "
"características y soporte. %1$sActualizar a Pro%2$s"

#: src/Modules/VersionNotices/Module.php:133
#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:37
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualizar a Pro"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ManualPostTrigger.php:382
msgid "Workflow Manual Trigger"
msgstr "Disparador del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ManualPostTrigger.php:416
#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:48
#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:147
#: src/Modules/Workflows/Views/manual-trigger-quick-edit.html.php:9
msgid "Action Workflows"
msgstr "Flujos de trabajo de acción"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PastDueActions.php:118
msgid "Check and warn about past-due actions"
msgstr "Comprobación y aviso de acciones vencidas"

#. translators: %s is the admin URL to the scheduled actions page
#: src/Modules/Workflows/Controllers/PastDueActions.php:148
msgid ""
"You have past-due scheduled actions in PublishPress Future.\n"
"\n"
"Please check them at %s"
msgstr ""
"Tienes acciones programadas vencidas en PublishPress Future.\n"
"\n"
"Por favor, compruébelas en %s"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PastDueActions.php:155
msgid "[PublishPress Future] Past-due Actions Found"
msgstr "[PublishPress Future] Acciones vencidas encontradas"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:49
msgid "Future Workflow"
msgstr "Flujo de trabajo de Future"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:50
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:51
msgid "Add New Workflow"
msgstr "Añadir nuevo flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:52
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Editar flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:53
#: src/Modules/Workflows/Models/WorkflowModel.php:456
msgid "New Workflow"
msgstr "Nuevo flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:54
msgid "View Workflow"
msgstr "Ver flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:55
msgid "Search Workflows"
msgstr "Buscar flujos de trabajos"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:56
msgid "No Workflows found"
msgstr "No se han encontrado flujos de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:57
msgid "No Workflows found in Trash"
msgstr "No se han encontrado flujos de trabajo en la papelera"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:58
msgid "Parent Workflow:"
msgstr "Flujo de trabajo principal:"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:59
msgid "All Workflows"
msgstr "Todos los flujos de trabajos"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:60
msgid "Workflow Archives"
msgstr "Archivos de flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:61
msgid "Insert into workflow"
msgstr "Insertar en el flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:62
msgid "Uploaded to this workflow"
msgstr "Subido a este flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:63
msgid "Filter workflows list"
msgstr "Filtrar la lista de los flujos de trabajos"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:64
msgid "Workflows list navigation"
msgstr "Navegación de la lista de flujos de trabajos"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:65
msgid "Action Workflows list"
msgstr "Lista de los flujos de trabajos de acción"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:66
msgid "Workflow published."
msgstr "Flujo de trabajo publicado."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:67
msgid "Workflow published privately."
msgstr "Flujo de trabajo publicado como privado."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:68
msgid "Workflow reverted to draft."
msgstr "Flujo de trabajo revertido a borrador."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:69
msgid "Workflow scheduled."
msgstr "Flujo de trabajo programado."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/PostType.php:70
msgid "Workflow updated."
msgstr "Flujo de trabajo actualizado."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:34
msgid "Notify when a post is updated"
msgstr "Avisar cuando una entrada está actualizada"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:35
msgid "Notify the site admin when a post is updated."
msgstr "Avisar al administrador del sitio cuando una entrada está actualizada."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:39
msgid "Unpublish to Draft after a week"
msgstr "Anular la publicación a «Borrador» después de una semana"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:40
msgid "Change the post status to Draft a week after it was published."
msgstr ""
"Cambia el estado de la entrada a «Borrador» una semana después de su "
"publicación."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:44
msgid "Unpublish and change category after one week"
msgstr "Anular la publicación y cambiar de categoría después de una semana"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:45
msgid "Move the post to draft and add a category after 15 days."
msgstr "Mueve la entrada a borrador y añade una categoría después de 15 días."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:49
msgid "Add extra categories one month after publishing"
msgstr "Añade categorías adicionales un mes después de la publicación"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/SampleWorkflows.php:50
msgid "Sample workflow to add extra categories one month after publishing"
msgstr ""
"Ejemplo de flujo de trabajo para añadir categorías adicionales un mes "
"después de la publicación"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:193
msgid "Workflow repeating scheduled step"
msgstr "Paso programado de repetición del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:194
msgid "Workflow scheduled step"
msgstr "Paso programado del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:200
msgid "Unschedule workflow recurring scheduled step"
msgstr "Desprograma la acción programada recurrente del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:204
msgid "Cleanup orphan workflow scheduled step arguments"
msgstr "Limpiar argumentos huérfanos del paso programado del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:209
msgid "Clean up completed scheduled steps older than %d days"
msgstr "Limpiar pasos programados completados de más de %d días"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:280
msgid "Schedule step is required for this workflow."
msgstr "El paso «Programar» es obligatorio para este flujo de trabajo."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:283
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:333
msgid "Workflow:"
msgstr "Flujo de trabajo:"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:286
msgid "Step:"
msgstr "Paso:"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:337
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:357
msgid "Trigger: "
msgstr "Disparador:"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:350
msgid "Post:"
msgstr "Entrada:"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:361
msgid "Steps:"
msgstr "Pasos:"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:368
msgid "Workflow recurring scheduled action"
msgstr "Acción programada recurrente de flujo de trabajo"

#. translators: %1$s: recurrence, %2$s: date
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:413
msgid "%1$s until %2$s"
msgstr "%1$s hasta %2$s"

#. translators: %1$s: recurrence, %2$d: repeat times
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:423
msgid "%1$s for %2$d times"
msgstr "%1$s por %2$d veces"

#. translators: %1$s: executed times, %2$d: total repeat times
#: src/Modules/Workflows/Controllers/ScheduledActions.php:433
msgid "[%1$s/%2$d]"
msgstr "[%1$s/%2$d]"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:239
msgid "Welcome to the workflow editor"
msgstr "Bienvenido al editor de flujos de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:240
msgid ""
"In the PublishPress Workflow Editor, each workflow step is presented as a "
"distinct 'node' in the workflow."
msgstr ""
"En el editor de flujo de trabajo de PublishPress, cada paso del flujo de "
"trabajo se presenta como un «nodo» distinto en el flujo de trabajo."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:244
msgid "Use your imagination"
msgstr "Usa tu imaginación"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:245
msgid ""
"You're free to create very distinct workflows in your site, according to "
"your needs."
msgstr ""
"Eres libre de crear flujos de trabajo muy distintos en tu sitio, según tus "
"necesidades."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:249
msgid "A basic workflow"
msgstr "Un flujo de trabajo básico"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:250
msgid ""
"Every workflow requires at least two steps connected to each other: one "
"trigger and one action."
msgstr ""
"Todo flujo de trabajo requiere al menos dos pasos conectados entre sí: un "
"disparador y una acción."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:254
msgid "Add steps to your workflow"
msgstr "Añadir pasos a tu flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:255
msgid ""
"Drag and drop steps to add them to your workflow. Connect the steps to "
"create a workflow."
msgstr ""
"Arrastra y suelta los pasos para añadirlos a tu flujo de trabajo. Conecta "
"los pasos para crear un flujo de trabajo."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:259
msgid "Output and input"
msgstr "Salida y entrada"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:260
msgid "Linked steps can pass data forward as input to the next step."
msgstr "Los pasos enlazados pueden pasar datos como entrada al siguiente paso."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:264
msgid "Customize the workflow"
msgstr "Personalizar el flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:265
msgid ""
"Click on a step to customize it. You can change the step's settings in the "
"right sidebar."
msgstr ""
"Haz clic en un paso para personalizarlo. Puedes cambiar la configuración del "
"paso en la barra lateral derecha."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:269
msgid "Workflow validation"
msgstr "Validación del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:270
msgid ""
"Error messages will appear for any unfilled required settings, missed "
"connections, or invalid values. Select the step to view the corresponding "
"error in the sidebar."
msgstr ""
"Aparecerán mensajes de error para cualquier ajuste obligatorio sin rellenar, "
"conexiones perdidas o valores no válidos. Selecciona el paso para ver el "
"error correspondiente en la barra lateral."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:274
msgid "Publish your workflow"
msgstr "Publica tu flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:275
msgid "When you're ready, click the publish button to make your workflow live."
msgstr ""
"Cuando estés listo, haz clic en el botón «Publicar» para activar tu flujo de "
"trabajo."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:279
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowEditor.php:280
msgid ""
"If you have any questions or need help, click the help button in the top "
"right corner to access the support resources."
msgstr ""
"Si tienes alguna duda o necesitas ayuda, haz clic en el botón de ayuda de la "
"esquina superior derecha para acceder a los recursos de soporte."

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:185
msgid "Triggers"
msgstr "Disparadores"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:212
#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:347
#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:348
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:212
#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:341
#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:342
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:254
msgid "—"
msgstr "—"

#: src/Modules/Workflows/Controllers/WorkflowsList.php:420
msgid "Action Workflow Editor"
msgstr "Editor de flujo de trabajo de acciones"

#: src/Modules/Workflows/Domain/DataType/PostQuery.php:16
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/QueryPosts.php:67
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostPublish.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSave.php:67
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSchedule.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostStatusChange.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostUpdate.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostWorkflowEnable.php:82
msgid "Post Query"
msgstr "Consulta de entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/DataType/PostQuery.php:21
msgid "A query to select posts"
msgstr "Una consulta para seleccionar las entradas"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Engine/VariableResolvers/BooleanResolver.php:31
#: src/Modules/Workflows/Domain/Engine/VariableResolvers/BooleanResolver.php:72
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Engine/VariableResolvers/BooleanResolver.php:31
#: src/Modules/Workflows/Domain/Engine/VariableResolvers/BooleanResolver.php:72
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/Modules/Workflows/Domain/LegacyAction/TriggerWorkflow.php:58
msgid "The workflow was not triggered."
msgstr "El flujo de trabajo no se ha desencadenado."

#: src/Modules/Workflows/Domain/LegacyAction/TriggerWorkflow.php:63
msgid "The workflow was triggered by the legacy action"
msgstr "El flujo de trabajo se desencadenó por la acción heredada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/LegacyAction/TriggerWorkflow.php:76
msgid "Trigger workflow"
msgstr "Disparar flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:32
msgid "Add post meta"
msgstr "Añadir el meta de la entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:37
msgid "This step adds post meta to a post."
msgstr "Este paso añade el meta de la entrada a una entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostTerm.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ChangePostStatus.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePost.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePostMeta.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/RemovePostTerm.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SetPostTerm.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/StickPost.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UnstickPost.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UpdatePostMeta.php:64
msgid "Target Post"
msgstr "Entrada de destino"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:65
msgid "Select which post will have post meta added."
msgstr "Selecciona qué entrada tendrá meta entrada añadida."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:70
msgid "Post to Add Meta"
msgstr "Entrada para añadir meta"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:71
msgid "Choose the post that will have its meta added."
msgstr "Elige la entrada a la que se añadirá su meta."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:85
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePostMeta.php:85
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UpdatePostMeta.php:85
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:86
msgid "The meta to add to the post."
msgstr "El meta para añadir a la entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:91
msgid "Is single"
msgstr "Es único"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:92
msgid ""
"If enabled, only one meta value will be allowed. If disabled, multiple meta "
"values can be added as an array."
msgstr ""
"Si está activada, solo se permitirá un valor meta. Si se desactiva, se "
"pueden añadir varios valores meta como un array."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:98
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePostMeta.php:91
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UpdatePostMeta.php:91
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:163
msgid "Meta key"
msgstr "Clave meta"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:99
msgid "The meta key to add to the post."
msgstr "La clave meta para añadir a la entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:104
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePostMeta.php:97
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UpdatePostMeta.php:97
msgid "Meta value"
msgstr "Valor meta"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:105
msgid "The meta value to add to the post."
msgstr "El valor meta para añadir a la entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:135
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostTerm.php:123
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ChangePostStatus.php:121
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeactivatePostWorkflow.php:117
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeactivatePostWorkflow.php:127
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePost.php:106
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePostMeta.php:128
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/RemovePostTerm.php:127
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SetPostTerm.php:123
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/StickPost.php:114
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UnstickPost.php:114
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UpdatePostMeta.php:128
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:145
#: src/Modules/Workflows/Models/StepTypesModel.php:79
msgid "Post"
msgstr "Publicación"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:149
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostTerm.php:137
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AppendDebugLog.php:111
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ChangePostStatus.php:135
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/Conditional.php:113
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeactivatePostWorkflow.php:141
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePost.php:120
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePostMeta.php:142
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/QueryPosts.php:142
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/RemovePostTerm.php:141
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ScheduleDelay.php:112
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:162
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendRay.php:122
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SetPostTerm.php:137
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/StickPost.php:128
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UnstickPost.php:128
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UpdatePostMeta.php:142
msgid "Step input"
msgstr "Entrada del paso"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:150
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostTerm.php:138
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AppendDebugLog.php:112
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ChangePostStatus.php:136
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/Conditional.php:114
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeactivatePostWorkflow.php:142
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePost.php:121
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePostMeta.php:143
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/QueryPosts.php:143
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/RemovePostTerm.php:142
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ScheduleDelay.php:113
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:163
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendRay.php:123
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SetPostTerm.php:138
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/StickPost.php:129
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UnstickPost.php:129
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UpdatePostMeta.php:143
msgid "The input data for this step."
msgstr "Los datos de entrada para este paso."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:155
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePostMeta.php:148
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UpdatePostMeta.php:148
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:157
msgid "Meta ID"
msgstr "ID meta"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:156
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePostMeta.php:149
msgid "The ID of the meta added to the post."
msgstr "El ID del meta añadido a la entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostMeta.php:179
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostTerm.php:161
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AppendDebugLog.php:135
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ChangePostStatus.php:159
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeactivatePostWorkflow.php:165
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePost.php:144
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePostMeta.php:172
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/QueryPosts.php:166
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/RemovePostTerm.php:165
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ScheduleDelay.php:136
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:186
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendRay.php:146
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SetPostTerm.php:161
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/StickPost.php:152
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UnstickPost.php:152
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UpdatePostMeta.php:172
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnAdminInit.php:96
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnInit.php:96
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnLegacyActionTrigger.php:128
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:194
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostPublish.php:156
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSave.php:153
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSchedule.php:156
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostStatusChange.php:157
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostUpdate.php:156
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostWorkflowEnable.php:167
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnSchedule.php:116
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostTerm.php:32
msgid "Add extra terms to post"
msgstr "Añade términos extras a la entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostTerm.php:37
msgid "This step keeps the current taxonomy terms and adds additional terms."
msgstr ""
"Este paso mantiene los términos actuales de la taxonomía y añade términos "
"adicionales."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostTerm.php:65
msgid "Select which post will have terms added."
msgstr "Selecciona qué entrada tendrá términos añadidos."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostTerm.php:70
msgid "Post to Add Terms"
msgstr "Entrada para añadir términos"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostTerm.php:71
msgid "Choose the post that will have its terms added."
msgstr "Elige la entrada a la que se añadirán los términos."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostTerm.php:85
msgid "Extra terms"
msgstr "Términos extra"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostTerm.php:86
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostTerm.php:92
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SetPostTerm.php:92
msgid "The terms that will be added to the posts."
msgstr "Los términos que se añadirán a las entradas."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostTerm.php:91
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AddPostTerm.php:118
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/RemovePostTerm.php:88
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/RemovePostTerm.php:122
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SetPostTerm.php:91
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SetPostTerm.php:118
msgid "Terms"
msgstr "Términos"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AppendDebugLog.php:32
msgid "Append to debug log"
msgstr "Añadir al registro de depuración"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AppendDebugLog.php:37
msgid "This step appends the flow's data to the debug log."
msgstr "Este paso añade los datos del flujo al registro de depuración."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AppendDebugLog.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AppendDebugLog.php:97
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendRay.php:64
msgid "Debug output"
msgstr "Salida de la depuración"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AppendDebugLog.php:65
msgid "The message to be sent to the debug log."
msgstr "El mensaje que se enviará al registro de depuración."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AppendDebugLog.php:75
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/AppendDebugLog.php:98
msgid "Debug output > Message"
msgstr "Salida de la depuración > Mensaje"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ChangePostStatus.php:32
msgid "Move post to status"
msgstr "Mover la entrada a estado"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ChangePostStatus.php:37
msgid "This step transitions a post to a different status."
msgstr "Este paso mueve una entrada a un estado diferente."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ChangePostStatus.php:65
msgid "Select which post will be moved to a different status."
msgstr "Selecciona qué entrada se moverá a un estado diferente."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ChangePostStatus.php:70
msgid "Post to Change Status"
msgstr "Entrada para cambiar estado"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ChangePostStatus.php:71
#| msgid "This step transitions a post to a different status."
msgid "Choose the post that will be moved to a different status."
msgstr "Elige la entrada que se moverá a un estado diferente."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ChangePostStatus.php:86
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ChangePostStatus.php:92
msgid "The new status that the post will be moved to."
msgstr "El nuevo estado al que se moverá la entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/Conditional.php:32
msgid "Conditional"
msgstr "Condicional"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/Conditional.php:37
msgid ""
"This step allows you to continue the workflow only if certain conditions are "
"met. It is not required to have both a True and a False option."
msgstr ""
"Este paso te permite continuar el flujo de trabajo solo si se cumplen "
"ciertas condiciones. No es necesario que tenga ambas opciones, «Verdadero» y "
"«Falso»."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/Conditional.php:64
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/Conditional.php:73
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/Conditional.php:99
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/Conditional.php:100
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/Conditional.php:74
msgid "The conditions that must be met for deciding which branch to take."
msgstr "Las condiciones que deben cumplirse para decidir qué rama tomar."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/Conditional.php:119
msgid "Branch"
msgstr "Rama"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/Conditional.php:120
msgid "The current branch on this step: 'true' or 'false'."
msgstr "La rama actual en este paso: «verdadero» o «falso»."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/Conditional.php:143
msgid "True"
msgstr "Verdadero"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/Conditional.php:148
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeactivatePostWorkflow.php:32
msgid "Deactivate workflow for post"
msgstr "Desactivar el flujo de trabajo para la entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeactivatePostWorkflow.php:37
msgid ""
"This step enables you to deactivate the \"Manually enabled via checkbox\" "
"workflow after use."
msgstr ""
"Este paso te permite desactivar el flujo de trabajo «Activado manualmente "
"mediante casilla de verificación» después del uso."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeactivatePostWorkflow.php:68
msgid "Select which post will have its workflow deactivated."
msgstr "Selecciona qué entrada tendrá su flujo de trabajo desactivado."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeactivatePostWorkflow.php:73
msgid "Post to Deactivate Workflow"
msgstr "Entrada para desactivar el flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeactivatePostWorkflow.php:74
msgid "Choose the post that will have its workflow deactivated."
msgstr "Elige la entrada que tendrá su flujo de trabajo desactivado."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeactivatePostWorkflow.php:91
msgid "Workflow to Deactivate"
msgstr "Flujo de trabajo para desactivar"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeactivatePostWorkflow.php:92
msgid ""
"Choose the manually enabling workflow that will be deactivated for the "
"selected post."
msgstr ""
"Elige el flujo de trabajo de activación manual que se desactivará para la "
"entrada seleccionada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeactivatePostWorkflow.php:122
msgid "Workflow"
msgstr "Flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePost.php:32
msgid "Delete post"
msgstr "Borrar entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePost.php:37
msgid "This step deletes a post."
msgstr "Este paso borra una entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePost.php:65
msgid "Select which post will be deleted."
msgstr "Selecciona qué entrada se borrará."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePost.php:70
msgid "Post to Delete"
msgstr "Entrada para borrar"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePost.php:71
msgid "Choose the post that will be deleted."
msgstr "Elige la entrada que será borrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePostMeta.php:32
msgid "Delete post meta"
msgstr "Borrar el meta de la entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePostMeta.php:37
msgid "This step deletes post meta from a post."
msgstr "Este paso borra el meta de la entrada de una entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePostMeta.php:65
msgid "Select which post will have post meta deleted."
msgstr "Selecciona qué entrada tendrá meta entrada borrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePostMeta.php:70
msgid "Post to Delete Meta"
msgstr "Entrada para borrar meta"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePostMeta.php:71
msgid "Choose the post that will have its meta deleted."
msgstr "Elige la entrada a la que se eliminará su meta."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePostMeta.php:86
msgid "The meta to delete from the post."
msgstr "El meta a borrar de la entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePostMeta.php:92
msgid "The meta key to delete from the post."
msgstr "La clave meta a borrar de la entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/DeletePostMeta.php:98
msgid ""
"Specify the meta value to delete from the post. If empty, all meta with the "
"same key will be deleted."
msgstr ""
"Especifica el valor meta a borrar de la entrada. Si está vacío, se borrarán "
"todos los meta con la misma clave."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/QueryPosts.php:32
msgid "Query posts"
msgstr "Consulta de entradas"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/QueryPosts.php:37
msgid ""
"This step defines the posts that will be passed to the next step in the "
"workflow."
msgstr ""
"Este paso define las entradas que se pasarán a la acción siguiente en el "
"flujo de trabajo."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/QueryPosts.php:72
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:73
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostPublish.php:73
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSave.php:76
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSchedule.php:73
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostStatusChange.php:73
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostUpdate.php:73
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostWorkflowEnable.php:91
msgid "Post query"
msgstr "Consulta de entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/QueryPosts.php:73
msgid "The query defines the posts that will be retrieved by this action."
msgstr "La consulta define las entradas que serán recuperadas por esta acción."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/QueryPosts.php:110
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:119
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostPublish.php:105
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSave.php:108
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSchedule.php:105
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostStatusChange.php:105
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostUpdate.php:105
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostWorkflowEnable.php:122
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/QueryPosts.php:116
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/QueryPosts.php:121
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:125
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostPublish.php:111
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSave.php:114
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSchedule.php:111
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostStatusChange.php:111
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostUpdate.php:111
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostWorkflowEnable.php:128
msgid "Post ID"
msgstr "ID de la entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/QueryPosts.php:136
msgid "Array of queried post IDs"
msgstr "Array de IDs de las entradas consultadas"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/QueryPosts.php:137
msgid "The posts found following the criteria of the query."
msgstr "Las entradas encontradas siguiendo los criterios de la consulta."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/RemovePostTerm.php:32
msgid "Remove terms from post"
msgstr "Eliminar los términos de la entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/RemovePostTerm.php:37
msgid "This step removes current taxonomy terms."
msgstr "Este paso elimina los términos actuales de la taxonomía."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/RemovePostTerm.php:65
msgid "Select which post will have terms removed."
msgstr "Selecciona qué entrada tendrá términos borrados."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/RemovePostTerm.php:70
msgid "Post to Remove Terms"
msgstr "Entrada para eliminar los términos"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/RemovePostTerm.php:71
msgid "Choose the post that will have its terms removed."
msgstr "Elige la entrada a la que se borrarán los términos."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/RemovePostTerm.php:82
msgid "Terms to remove"
msgstr "Términos de eliminar"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/RemovePostTerm.php:83
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/RemovePostTerm.php:89
msgid "The terms that will be removed from the posts."
msgstr "Los términos que se eliminarán de las entradas."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/RemovePostTerm.php:95
msgid "Remove all terms"
msgstr "Eliminar todos los términos"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ScheduleDelay.php:32
msgid "Schedule delay"
msgstr "Retraso en el programa"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ScheduleDelay.php:37
msgid ""
"This step allows you to run the next part of a workflow at a specific time, "
"or relative to another date. You can also use this step to repeat the next "
"part of the workflow."
msgstr ""
"Este paso te permite ejecutar la siguiente parte de un flujo de trabajo a "
"una hora específica, o relativa a otra fecha. También puedes utilizar este "
"paso para repetir la siguiente parte del flujo de trabajo."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ScheduleDelay.php:67
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnSchedule.php:64
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ScheduleDelay.php:68
msgid "A scheduled delay between steps."
msgstr "Un retraso programado entre pasos."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ScheduleDelay.php:73
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnSchedule.php:70
msgid "Date offset"
msgstr "Cambio de fecha"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ScheduleDelay.php:98
msgid "Unique ID Expression"
msgstr "Expresión de ID único"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/ScheduleDelay.php:99
msgid "Schedule > Unique ID Expression"
msgstr "Programar > Expresión de ID único"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:17
msgid "PublishPress Workflow: {{global.workflow.title}}"
msgstr "Flujo de trabajo de PublishPress: {{global.workflow.title}}"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:22
msgid ""
"This is a message sent by PublishPress Workflow: {{global.workflow.title}}."
msgstr ""
"Este es un mensaje enviado por el flujo de trabajo de PublishPress: {{global."
"workflow.title}}."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:45
msgid "Send email"
msgstr "Enviar correo electrónico"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:50
msgid "This step dispatches a message via email."
msgstr "Este paso envía un mensaje por correo electrónico."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:77
msgid "Email Message"
msgstr "Mensaje del correo electrónico"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:78
msgid "The email message configuration"
msgstr "Configuración del mensaje de correo electrónico"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:83
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:125
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:130
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:136
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:84
msgid "A comma-separated list of email addresses to send the message to."
msgstr ""
"Una lista separada por comas de direcciones de correo electrónico a las que "
"enviar el mensaje."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:92
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:142
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:137
msgid "Email Message > Recipient"
msgstr "Mensaje de correo electrónico > destinatario"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:143
msgid "Email Message > Subject"
msgstr "Mensaje de correo electrónico > asunto"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendEmail.php:149
msgid "Email Message > Message"
msgstr "Mensaje de correo electrónico > mensaje"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendRay.php:32
msgid "Send to Ray"
msgstr "Enviar a Ray"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendRay.php:37
msgid "This step transmits the flow's data to Ray (by Spatie)."
msgstr "Este paso transmite los datos del flujo a Ray (por Spatie)."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendRay.php:65
msgid "The data to be sent to Ray."
msgstr "Los datos de enviar a Ray."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendRay.php:70
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendRay.php:105
msgid "Data to output"
msgstr "Datos de salida"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendRay.php:78
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendRay.php:83
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SendRay.php:106
msgid "Debug output > Custom data > Data to output"
msgstr "Salida de la depuración > Datos personalizados > Datos a la salida"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SetPostTerm.php:32
msgid "Replace all terms on post"
msgstr "Reemplazar todos los términos en la entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SetPostTerm.php:37
msgid "This step removes the current taxonomy terms and adds new terms."
msgstr ""
"Este paso elimina los términos actuales de la taxonomía y añade nuevos "
"términos."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SetPostTerm.php:65
msgid "Select which post will have terms replaced."
msgstr "Selecciona qué entrada tendrá términos reemplazados."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SetPostTerm.php:70
msgid "Post to Replace Terms"
msgstr "Entrada para reemplazar los términos"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SetPostTerm.php:71
msgid "Choose the post that will have its terms replaced."
msgstr "Elige la entrada a la que se le reemplazarán los términos."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SetPostTerm.php:82
msgid "New terms"
msgstr "Nuevos términos"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/SetPostTerm.php:83
msgid ""
"The terms that will be added to the posts after removing all the others."
msgstr ""
"Los términos que se añadirán a las entradas después de remover los otros."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/StickPost.php:32
msgid "Stick post"
msgstr "Fijar entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/StickPost.php:37
msgid "This step sticks a post."
msgstr "Este paso fija una entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/StickPost.php:65
msgid "Select which post will be marked as sticky."
msgstr "Selecciona qué entrada se marcará como fija."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/StickPost.php:70
msgid "Post to Stick"
msgstr "Entrada para fijar"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/StickPost.php:71
msgid ""
"Choose the post that will be marked as sticky. You can select a post "
"variable or enter a post ID."
msgstr ""
"Elige la entrada que se marcará como fija. Puedes seleccionar una variable "
"de entrada o introducir un ID de entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/StickPost.php:98
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UnstickPost.php:98
msgid ""
"Please include a \"Schedule\" step earlier in this branch of the workflow."
msgstr ""
"Por favor, incluye un paso de «Programar» antes en esta rama del flujo de "
"trabajo."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UnstickPost.php:32
msgid "Unstick post"
msgstr "Desvincular entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UnstickPost.php:37
msgid "This step unsticks a post."
msgstr "Este paso desvincula una entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UnstickPost.php:65
msgid "Select which post will no longer be marked as sticky."
msgstr "Selecciona qué entrada dejará de estar marcada como fija."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UnstickPost.php:70
msgid "Post to Unstick"
msgstr "Entrada para no fijar"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UnstickPost.php:71
msgid ""
"Choose the post that will be unmarked as sticky. You can select a post "
"variable or enter a post ID."
msgstr ""
"Elige la entrada que se desmarcará como fija. Puedes seleccionar una "
"variable de entrada o introducir un ID de entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UpdatePostMeta.php:32
msgid "Update post meta"
msgstr "Actualiza el meta de la entrada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UpdatePostMeta.php:37
msgid "This step updates post meta for a post."
msgstr "Este paso actualiza el meta de la entrada de una entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UpdatePostMeta.php:65
msgid "Select which post will have post meta updated."
msgstr "Selecciona qué entrada tendrá meta entrada actualizada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UpdatePostMeta.php:70
msgid "Post to Update Meta"
msgstr "Entrada para actualizar meta"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UpdatePostMeta.php:71
#| msgid "The terms that will be added to the posts."
msgid "Choose the post that will have its meta updated."
msgstr "Elige la entrada que tendrá su meta actualizado."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UpdatePostMeta.php:86
msgid "The meta to update for the post."
msgstr "El meta a actualizar para la entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UpdatePostMeta.php:92
msgid "The meta key to update for the post."
msgstr "La clave meta a actualizar para la entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UpdatePostMeta.php:98
msgid "The meta value to update for the post."
msgstr "El valor meta a actualizar para la entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Actions/Definitions/UpdatePostMeta.php:149
msgid "The ID of the meta updated for the post."
msgstr "El ID del meta actualizado para la entrada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnAdminInit.php:32
msgid "On admin init"
msgstr "Al inicializar la administración"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnAdminInit.php:37
msgid "This trigger activates upon the initialization of the admin site."
msgstr "Este disparador se activa al inicializar el sitio de administración."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnInit.php:32
msgid "On site init"
msgstr "Al inicializar el sitio"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnInit.php:37
msgid "This trigger activates upon site initialization."
msgstr "Este disparador se activa al inicializar el sitio."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnLegacyActionTrigger.php:54
msgid "Manually enabled via Future Actions box"
msgstr "Activado manualmente mediante la caja de acciones de Future"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnLegacyActionTrigger.php:59
msgid ""
"This trigger allows users to choose the workflow from the dropdown menu in "
"the Future Actions options."
msgstr ""
"Este disparador permite a los usuarios elegir el flujo de trabajo en el menú "
"desplegable de las opciones de «Acciones de Future»."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnLegacyActionTrigger.php:109
msgid "Action Post"
msgstr "Entrada de la acción"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnLegacyActionTrigger.php:110
msgid "The post that was saved triggering the action."
msgstr "La entrada que se guardó y que disparó la acción."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:32
msgid "Post meta changed"
msgstr "Meta de la entrada cambiada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:37
msgid "This trigger activates when a post meta field is changed."
msgstr "Este disparador se activa cuando un meta de la entrada es cambiado."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostPublish.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSave.php:68
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSchedule.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostStatusChange.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostUpdate.php:65
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostWorkflowEnable.php:83
msgid "Specify the criteria for posts that will trigger this action."
msgstr "Especifica los criterios para las entradas que activarán esta acción."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:74
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostPublish.php:74
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSave.php:77
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSchedule.php:74
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostStatusChange.php:74
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostUpdate.php:74
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostWorkflowEnable.php:92
msgid "The query defines the posts that will trigger this action."
msgstr "La consulta define las entradas que dispararán esta acción."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:82
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostPublish.php:82
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSave.php:84
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSchedule.php:82
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostStatusChange.php:81
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostUpdate.php:81
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostWorkflowEnable.php:98
msgid "Select the post types that will trigger this action."
msgstr "Selecciona el tipo de contenido que activará esta acción."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:83
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostPublish.php:83
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSave.php:85
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSchedule.php:83
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostStatusChange.php:82
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostUpdate.php:82
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostWorkflowEnable.php:99
msgid "Enter one or more post IDs. Leave empty to include all posts."
msgstr ""
"Introduce uno o más IDs de entrada. Déjalo vacío para incluir todas las "
"entradas."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:95
msgid "Meta settings"
msgstr "Ajustes meta"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:96
msgid "Specify the criteria for the meta to watch for changes."
msgstr "Especifique los criterios de meta para observar los cambios."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:101
msgid "Meta keys"
msgstr "Claves meta"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:102
msgid ""
"This field allow you to choose the post meta that will trigger this action."
msgstr ""
"Este campo te permite elegir el meta de la entrada que desencadenará esta "
"acción."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:146
msgid "The post that triggered this action."
msgstr "La entrada que desencadenó esta acción."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:152
msgid ""
"The action taken when the meta key is changed: 'added', 'updated' or "
"'deleted'."
msgstr ""
"La acción que se realiza cuando se modifica la clave meta: «añadido», "
"«actualizado» o «suprimido»."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:158
msgid "The meta ID."
msgstr "ID de meta."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:164
msgid "The meta key that was changed."
msgstr "La clave meta que se ha cambiado."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:169
msgid "New meta value"
msgstr "Nuevo valor meta"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:170
msgid "The new meta value."
msgstr "El nuevo valor meta."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:175
msgid "Old meta value"
msgstr "Viejo valor meta"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostMetaChange.php:176
msgid "The meta value before the change."
msgstr "El valor meta antes del cambio."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostPublish.php:32
msgid "Post is published"
msgstr "Entrada publicada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostPublish.php:37
msgid "This trigger activates when a post is published."
msgstr "Este disparador se activa cuando una entrada es publicada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostPublish.php:131
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSchedule.php:131
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostStatusChange.php:132
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostUpdate.php:131
msgid "Post Before Update"
msgstr "La entrada antes de la actualización"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostPublish.php:132
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSchedule.php:132
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostStatusChange.php:133
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostUpdate.php:132
msgid "The post that was saved, with the old properties."
msgstr "La entrada se ha guardado con las viejas propriedades."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostPublish.php:137
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSchedule.php:137
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostStatusChange.php:138
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostUpdate.php:137
msgid "Post After Update"
msgstr "La entrada después de la actualización"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostPublish.php:138
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSave.php:135
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSchedule.php:138
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostStatusChange.php:139
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostUpdate.php:138
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostWorkflowEnable.php:149
msgid "The post that was saved, with the new properties."
msgstr "La entrada se ha guardado con las nuevas propriedades."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSave.php:32
msgid "Post is saved"
msgstr "Entrada guardada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSave.php:37
msgid ""
"This trigger activates whenever a post is saved, regardless of whether it's "
"newly created, imported, or updated."
msgstr ""
"Este disparador se activa siempre al guardar una entrada, independientemente "
"de si se acaba de crear, importar o actualizar."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSave.php:86
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostStatusChange.php:83
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostUpdate.php:83
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostWorkflowEnable.php:100
msgid "If selected, only posts with these statuses will trigger this action."
msgstr ""
"Si se selecciona, solo las entradas con estos estados activarán esta acción."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSave.php:134
#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostWorkflowEnable.php:148
msgid "Saved post"
msgstr "Entrada guardada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSchedule.php:32
msgid "Post is scheduled"
msgstr "Entrada programada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostSchedule.php:37
msgid "This trigger activates when a post is scheduled."
msgstr "Este disparador se activa cuando una entrada es programada."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostStatusChange.php:32
msgid "Post status changed"
msgstr "Estado de la entrada cambiado"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostStatusChange.php:37
msgid "This trigger activates when a post status changes."
msgstr "Este disparador se activa cuando el estado de una entrada cambia."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostUpdate.php:32
msgid "Post is updated"
msgstr "Entrada actualizada"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostUpdate.php:37
msgid "This trigger activates when an existing post is updated."
msgstr "Este disparador se activa cuando se actualiza una entrada existente."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostWorkflowEnable.php:32
msgid "Manually enabled via checkbox"
msgstr "Activado manualmente mediante casilla de verificación"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostWorkflowEnable.php:37
msgid ""
"This trigger activates when the option is manually enabled. It can be "
"enabled via the post editing screen or the Quick Edit panel."
msgstr ""
"Este disparador se activa con la opción activada manualmente. Puede "
"activarse a través de la pantalla de edición de entradas o del panel de "
"edición rápida."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostWorkflowEnable.php:68
msgid "Settings for the trigger."
msgstr "Ajustes para el disparador."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostWorkflowEnable.php:73
msgid "Checkbox label"
msgstr "Etiqueta de casilla de verificación"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnPostWorkflowEnable.php:74
msgid "The label of the checkbox that enables the trigger."
msgstr "La etiqueta de la casilla de verificación que activa el disparador."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnSchedule.php:32
msgid "On schedule"
msgstr "Con la programación"

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnSchedule.php:37
#| msgid ""
#| "his trigger allows you to run a workflow at a specific time, or relative "
#| "to another date. You can also use this trigger to repeat workflows."
msgid ""
"This trigger allows you to run a workflow at a specific time, or relative to "
"another date. You can also use this trigger to repeat workflows."
msgstr ""
"Este disparador te permite ejecutar un flujo de trabajo en un momento "
"específico, o relativo a otra fecha. También puedes utilizar este disparador "
"para repetir flujos de trabajo."

#: src/Modules/Workflows/Domain/Steps/Triggers/Definitions/OnSchedule.php:65
msgid "Choose a schedule to activate the workflow."
msgstr "Elige un programa para activar el flujo de trabajo."

#: src/Modules/Workflows/Models/StepTypesModel.php:97
msgid "Site"
msgstr "Sitio"

#: src/Modules/Workflows/Models/StepTypesModel.php:106
msgid "Flow Control"
msgstr "Control de flujo"

#: src/Modules/Workflows/Models/StepTypesModel.php:115
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asíncrona"

#: src/Modules/Workflows/Models/StepTypesModel.php:124 src/Views/tabs.php:53
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#: src/Modules/Workflows/Models/StepTypesModel.php:133
msgid "Data Query"
msgstr "Consulta de datos"

#: src/Modules/Workflows/Models/StepTypesModel.php:142
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:49
#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:103
#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:123
msgid "The ID of the workflow"
msgstr "El ID del flujo de trabajo"

#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:70
msgid "The post type"
msgstr "El tipo de contenido"

#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:143
msgid "The taxonomy name"
msgstr "El nombre de la taxonomía"

#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:163
msgid "The post ID"
msgstr "El ID de la entrada"

#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:199
#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:225
#: src/Modules/Workflows/Rest/RestApiV1.php:286
msgid "Workflow not found"
msgstr "Flujo de trabajo no encontrado"

#: src/Modules/Workflows/Views/editor.html.php:13
msgid "Loading the workflow editor..."
msgstr "Espera, cargando el editor de flujo de trabajo…"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:12
msgid "Upgrade to PublishPress Future Pro"
msgstr "Actualizar a PublishPress Future Pro"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:18
msgid "Enhance the power of PublishPress Future with the Pro version:"
msgstr "Mejora la potencia de PublishPress Future con la versión Pro:"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:25
msgid "Design custom workflows with multiple actions"
msgstr "Diseña flujo de trabajo con acciones múltiples"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:27
msgid "Schedule actions based on the post's publishing date"
msgstr ""
"Programa la fecha de la acción en función de la fecha de publicación de la "
"entrada"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:29
msgid "Move posts to custom statuses"
msgstr "Mover entradas a estados personalizados"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:31
msgid "Use other plugins to control Future Actions"
msgstr "Usa otros plugins para controlar las acciones de \"Future\""

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:33
msgid "Enjoy fast and professional support"
msgstr "Disfruta de un soporte rápido y profesional"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:45
msgid "Need PublishPress Future Support?"
msgstr "¿Necesitas soporte para PublishPress Future?"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:51
msgid "If you need help or have a new feature request, let us know."
msgstr ""
"Si necesitas ayuda o tienes una petición de nueva característica, háznoslo "
"saber."

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:57
msgid "Request Support"
msgstr "Solicitar soporte"

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:68
msgid "Detailed documentation is also available on the plugin website."
msgstr ""
"También hay disponible una documentación detallada en la web del plugin."

#: src/Views/ad-banner-right-sidebar.php:75
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "Ver la base de conocimiento"

#. translators: %1$s opens a span tag, %2$s is the action name, %3$s ends a span tag, %4$s is the a span tag, %5$s is the a span tag, %6$s is the a span tag
#: src/Views/expire-column.php:73
msgid "%1$s%2$s%3$s on %5$s%4$s%6$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s el %5$s%4$s%6$s"

#: src/Views/expire-column.php:83
msgid "Overdue action"
msgstr "Acción pendiente"

#: src/Views/expire-column.php:115
msgid ""
"Action was not scheduled due to a configuration issue. Please attempt to "
"schedule it again."
msgstr ""
"No se ha podido programar la acción debido a un problema de configuración. "
"Intenta programarla de nuevo."

#: src/Views/menu-advanced.php:26
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"

#: src/Views/menu-advanced.php:34
msgid "Workflow Step Schedule's Arguments Compression"
msgstr ""
"Compresión de los argumentos del programa de pasos del flujo de trabajo"

#: src/Views/menu-advanced.php:43
msgid "Compress the arguments"
msgstr "Comprimir los argumentos"

#: src/Views/menu-advanced.php:45
msgid ""
"Compress the arguments of the step schedule to save memory in the database, "
"saving them as binary data."
msgstr ""
"Comprime los argumentos del programa de pasos para ahorrar memoria en la "
"base de datos, guardándolos como datos binarios."

#: src/Views/menu-advanced.php:57
msgid "Do not compress the arguments"
msgstr "No comprimir los argumentos"

#: src/Views/menu-advanced.php:59
msgid ""
"Do not compress the arguments of the step schedule, storing them as plain "
"text."
msgstr ""
"No comprimir los argumentos del programa de pasos, almacenándolos como texto "
"plano."

#: src/Views/menu-advanced.php:76
msgid "Experimental Features"
msgstr "Características experimentales"

#: src/Views/menu-advanced.php:85
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activar las características experimentales"

#: src/Views/menu-advanced.php:87
msgid ""
"Enable experimental features that are still in development and may not be "
"fully functional."
msgstr ""
"Activar las características experimentales que aún están en desarrollo y "
"pueden no ser completamente funcionales."

#: src/Views/menu-advanced.php:99
msgid "Preserve Data After Deactivating the Plugin"
msgstr "Preservar datos después de desactivar el plugin"

#: src/Views/menu-advanced.php:109
msgid "Preserve data"
msgstr "Preservar datos"

#: src/Views/menu-advanced.php:119
msgid "Delete data"
msgstr "Borrar datos"

#: src/Views/menu-advanced.php:124
msgid ""
"Toggle between preserving or deleting data after the plugin is deactivated."
msgstr ""
"Alterna entre preservar o guardar los datos después de desactivar el plugin."

#: src/Views/menu-advanced.php:135 src/Views/menu-display.php:518
#: src/Views/menu-general.php:118 src/Views/menu-notifications.php:186
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#: src/Views/menu-debug-log.php:13
msgid ""
"Below is a dump of the debugging table, this should be useful for "
"troubleshooting."
msgstr ""
"A continuación tienes un volcado de la tabla de depuración, esto debería ser "
"útil para solucionar problemas."

#: src/Views/menu-debug-log.php:36
msgid "Debugging table is currently empty."
msgstr "La tabla de depuración está vacía."

#: src/Views/menu-debug-log.php:57
msgid "Number of logs to display:"
msgstr "Número de registros a visualizar:"

#. translators: %s is the number of results in the debug log. %s is the size of the log in the most appropriate unit.
#: src/Views/menu-debug-log.php:80
msgid ""
"Showing the latest %d of %d results. The approximate size of the log is %s."
msgstr ""
"Mostrando los ultimos %d de %d resultados. El tamaño aproximado del registro "
"es %s."

#. translators: %s is the size of the log in the most appropriate unit.
#: src/Views/menu-debug-log.php:88
msgid "Showing all %d results. The approximate size of the log is %s."
msgstr "Mostrando los %d resultados. El tamaño aproximado del registro es %s."

#: src/Views/menu-debug-log.php:98
msgid "Copy Debug Log"
msgstr "Copiar el registro de depuración"

#: src/Views/menu-debug-log.php:104
msgid "Download Entire Log"
msgstr "Descarga el registro completo"

#: src/Views/menu-debug-log.php:115
msgid "Debug log copied to clipboard!"
msgstr "¡Registro de depuración copiado en el portapapeles!"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:51
msgid "Advanced Diagnostics and Tools"
msgstr "Herramientas y diagnósticos avanzados"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:55
msgid "WP-Cron Status Check"
msgstr "Comprobación del estado de WP-Cron"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:59 src/Views/menu-diagnostics.php:72
msgid "Passed"
msgstr "Aprobado"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:62
msgid "WP Cron Disabled"
msgstr "WP Cron desactivado"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:68
msgid "Database Schema Check"
msgstr "Comprobación del esquema de la base de datos"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:76
msgid "Error found on the database schema:"
msgid_plural "Errors found on the database schema:"
msgstr[0] "Se ha detectado un error en el esquema de la base de datos:"
msgstr[1] "Se han detectado unos errores en el esquema de la base de datos:"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:98
msgid "Try to Fix Database"
msgstr "Intentar corregir la base de datos"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:107
msgid "Debug Logging"
msgstr "Registro de depuración"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:111 src/Views/menu-display.php:290
#: src/Views/menu-notifications.php:67 src/Views/menu-notifications.php:95
#: src/Views/menu-notifications.php:150
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:114
msgid "Disable Debugging"
msgstr "Desactivar depuración"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:120
msgid "Purge Debug Log"
msgstr "Purgar el registro de depuración"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:128
msgid "View Debug Logs"
msgstr "Ver registro de depuración"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:131 src/Views/menu-display.php:301
#: src/Views/menu-notifications.php:75 src/Views/menu-notifications.php:104
#: src/Views/menu-notifications.php:158
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:134
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Activar depuración"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:147
msgid "Migrate Legacy Future Actions"
msgstr "Migrar las acciones heredadas de Future"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:151
msgid "Run Migration"
msgstr "Ejecutar migración"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:154
msgid ""
"Migrate legacy future actions from WP Cron to the new Action Scheduler. This "
"will run in the background and may take a while."
msgstr ""
"Migrar las acciones heredadas de Future de WP Cron al nuevo Programador de "
"acciones. Esto se ejecutará en segundo plano y puede tomar un tiempo."

#: src/Views/menu-diagnostics.php:164
msgid "Restore Legacy Action Arguments"
msgstr "Restaura los argumentos de acción heredados"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:168
msgid "Run Data Restoration"
msgstr "Ejecutar la restauración de datos"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:171
msgid ""
"Restore legacy action arguments as Post Meta. This is useful if you have "
"issues with 3rd party plugins that read that data. This will run in the "
"background and may take a while."
msgstr ""
"Restaura los argumentos de acción heredados como meta de la entrada. Útil si "
"tienes problemas con plugins de terceros que leen esos datos. Esto se "
"ejecutará en segundo plano y puede tomar un tiempo."

#: src/Views/menu-diagnostics.php:184
msgid "Legacy Cron Schedule"
msgstr "Programación de Cron heredado"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:192
msgid ""
"The below table will show all currently scheduled cron events for the plugin "
"with the next run time."
msgstr ""
"La siguiente tabla mostrará todos los eventos cron actualmente programados "
"para el plugin con la próxima hora de ejecución."

#: src/Views/menu-diagnostics.php:207
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:210
msgid "Posts and expiration settings"
msgstr "Ajustes de entradas y caducidad"

#: src/Views/menu-diagnostics.php:265
msgid "This is a legacy feature and will be removed in a future version."
msgstr ""
"Se trata de una característica heredada que se eliminará en una versión "
"futura."

#: src/Views/menu-display.php:40
msgid "Default Formats"
msgstr "Formatos por defecto"

#: src/Views/menu-display.php:45
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"

#. translators: %s is a link to the PHP date function documentation
#: src/Views/menu-display.php:70
msgid ""
"The default format to use when displaying the action date within a post "
"using the shortcode or within the footer.  For information on valid "
"formatting options, see: %s."
msgstr ""
"El formato por defecto a usar cuando se muestre la fecha de caducidad dentro "
"de una entrada usando el shortcode o dentro del pie de página. Para "
"información sobre las opciones de formato válidas, consulta: %s."

#: src/Views/menu-display.php:74 src/Views/menu-display.php:112
msgid "PHP Date Function"
msgstr "Función de fecha PHP"

#: src/Views/menu-display.php:83
msgid "Time Format"
msgstr "Formato de hora"

#. translators: %s is a link to the PHP date function documentation
#: src/Views/menu-display.php:108
msgid ""
"The default format to use when displaying the action time within a post "
"using the shortcode or within the footer.  For information on valid "
"formatting options, see: %s."
msgstr ""
"El formato por defecto a usar cuando se muestre la hora de caducidad dentro "
"de una entrada usando el shortcode o dentro del pie de página. Para "
"información sobre las opciones de formato válidas, consulta: %s."

#: src/Views/menu-display.php:122
msgid "Metabox"
msgstr "Caja meta"

#: src/Views/menu-display.php:129
msgid "Metabox Title"
msgstr "Título de la caja meta"

#: src/Views/menu-display.php:143
msgid ""
"The title of the metabox that will be displayed in the post edit screen."
msgstr ""
"El título de la caja meta que se mostrará en la pantalla de edición de la "
"entrada."

#: src/Views/menu-display.php:152
msgid "Checkbox Field Label"
msgstr "Etiqueta del campo de casilla de verificación"

#: src/Views/menu-display.php:165
msgid "The label of the checkbox field that will be displayed in the metabox."
msgstr ""
"La etiqueta del campo de casilla de verificación que se mostrará en la caja "
"meta."

#: src/Views/menu-display.php:173
msgid "Future Actions Column"
msgstr "Columna de acciones de Future"

#: src/Views/menu-display.php:178
msgid "Future Action Column Style"
msgstr "Estilo de columna de «Acción Future»"

#: src/Views/menu-display.php:188
msgid "Detailed"
msgstr "Detallado"

#: src/Views/menu-display.php:191
msgid ""
"Displays all information in the Future Action column on the \"Posts\" screen."
msgstr ""
"Muestra toda la información en la columna «Acción de Future» en la pantalla "
"«Entradas»."

#: src/Views/menu-display.php:201
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificado"

#: src/Views/menu-display.php:203
msgid ""
"Displays only the icon and date/time in the Future Action column on the "
"\"Posts\" screen."
msgstr ""
"Muestra solo el el icono y la fecha/hora en la columna «Acción de Future» en "
"la pantalla «Entradas»."

#: src/Views/menu-display.php:213
msgid "Future Actions Editor"
msgstr "Editor de acciones de Future"

#: src/Views/menu-display.php:216
msgid "This controls the time format used to select dates for Future Actions."
msgstr ""
"Esto controla el formato de hora utilizado para seleccionar fechas para "
"acciones de Future."

#: src/Views/menu-display.php:223
msgid "Time format in the date picker"
msgstr "Formato de hora en el selector de fecha"

#: src/Views/menu-display.php:235
msgid "Inherit from Site Settings"
msgstr "Heredar desde los ajustes del sitio"

#: src/Views/menu-display.php:246
msgid "24 hours"
msgstr "24 horas"

#: src/Views/menu-display.php:257
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: src/Views/menu-display.php:267
msgid "Post Footer Display"
msgstr "Mostrar pie de pagina de la entrada"

#: src/Views/menu-display.php:269
msgid ""
"Enabling this below will display the action date automatically at the end of "
"any post which is set to run an action."
msgstr ""
"Se mostrará la fecha de caducidad de forma automática al final de cualquier "
"entrada que esté a punto de caducar."

#: src/Views/menu-display.php:278
msgid "Show in Post Footer?"
msgstr "¿Mostrar en el pie de página de la entrada?"

#: src/Views/menu-display.php:305
msgid ""
"This will enable or disable displaying the future action date in the post "
"footer."
msgstr ""
"Esto activa o desactiva la visualización de la fecha de caducidad en pie de "
"página."

#: src/Views/menu-display.php:315
msgid "Footer Contents"
msgstr "Contenidos del pie de página"

#: src/Views/menu-display.php:326
msgid ""
"Enter the text you would like to appear at the bottom of every post which "
"has an action scheduled.  The following placeholders will be replaced with "
"the future action date in the following format:"
msgstr ""
"Introduce el texto que deseas que aparezca en la parte inferior de cada "
"entrada con caducidad. Los siguientes marcadores de posición se reemplazarán "
"por la fecha de vencimiento de la entrada en el siguiente formato:"

#: src/Views/menu-display.php:367
msgid "Footer Style"
msgstr "Estilo del pie de página"

#: src/Views/menu-display.php:378
msgid "The inline css which will be used to style the footer text."
msgstr ""
"El css incrustado que se utilizará para dar estilo al texto del pie de "
"página."

#: src/Views/menu-display.php:382
msgid "Example: "
msgstr "Ejemplo: "

#: src/Views/menu-display.php:394
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#. translators: %s is a code tag that wraps the shortcode
#: src/Views/menu-display.php:400
msgid ""
"Use the %s[futureaction]%s shortcode to show when the future action will "
"occur. You can add this shortcode anywhere in your post content."
msgstr ""
"Utiliza el shortcode %s[futureaction]%s para mostrar cuándo se producirá la "
"acción futura. Puedes añadir este shortcode en cualquier parte del contenido "
"de tu entrada."

#: src/Views/menu-display.php:410
msgid "Shortcode Wrapper"
msgstr "Envoltura de shortcode"

#: src/Views/menu-display.php:430
msgid ""
"The shortcode output will be wrapped in the selected HTML tag, allowing you "
"to control its structure and styling."
msgstr ""
"La salida del shortcode se envolverá en la etiqueta HTML seleccionada, "
"permitiéndote controlar su estructura y estilo."

#: src/Views/menu-display.php:440
msgid "Wrapper Class"
msgstr "Clase de envoltura"

#: src/Views/menu-display.php:446
msgid "Add a CSS class to the wrapper element for custom styling."
msgstr ""
"Añade una clase CSS al elemento envoltorio para personalizar el estilo."

#: src/Views/menu-display.php:453
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#. translators: %s is the shortcode code wrapped in code tags
#: src/Views/menu-display.php:459
msgid "The following attributes are available for the %s shortcode:"
msgstr "Los siguientes atributos están disponibles para el shortcode %s:"

#. translators: %s is a code tag that wraps the shortcode attribute name
#: src/Views/menu-display.php:466
msgid "%s - Available options:"
msgstr "%s - Opciones disponibles:"

#. translators: %s is a code tag that wraps the shortcode attribute value
#: src/Views/menu-display.php:472
msgid "%s - Displays complete date/time.  Default value."
msgstr "%s - Muestra la fecha/hora completa.  Valor por defecto."

#. translators: %s is a code tag that wraps the shortcode attribute value
#: src/Views/menu-display.php:478
msgid "%s - Displays date only"
msgstr "%s - Muestra solo la fecha"

#. translators: %s is a code tag that wraps the shortcode attribute value
#: src/Views/menu-display.php:484
msgid "%s - Displays time only"
msgstr "%s - Muestra solo la hora"

#. translators: %s is a code tag that wraps the shortcode attribute dateformat
#. translators: %s is a code tag that wraps the shortcode attribute timeformat
#: src/Views/menu-display.php:496 src/Views/menu-display.php:504
msgid "%s - Format set here will override the value set on the settings page"
msgstr ""
"%s - El formato establecido aquí anulará el valor establecido en la página "
"de ajustes"

#: src/Views/menu-general.php:25
msgid "Defaults"
msgstr "Valores por defecto"

#: src/Views/menu-general.php:58
msgid "Calendar Visibility"
msgstr "Visibilidad del calendario"

#: src/Views/menu-general.php:64
msgid "Remember last state"
msgstr "Recordar el último estado"

#: src/Views/menu-general.php:66
msgid "Shows or hides the calendar based on the last user interaction."
msgstr ""
"Muestra u oculta el calendario en función de la última interacción del "
"usuario."

#: src/Views/menu-general.php:71
msgid "Always hidden"
msgstr "Siempre ocultado"

#: src/Views/menu-general.php:73
msgid "The calendar is always hidden by default."
msgstr "El calendario está siempre ocultado por defecto."

#: src/Views/menu-general.php:79
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: src/Views/menu-general.php:84
msgid "Choose Which User Roles Can Use PublishPress Future"
msgstr "Elige qué perfiles pueden usar PublishPress Fruture"

#: src/Views/menu-notifications.php:50
msgid "Email Notification"
msgstr "Correo electrónico para notificación del vencimiento"

#: src/Views/menu-notifications.php:52
msgid "Whenever an action runs, an email can be sent to alert users."
msgstr ""
"Cuando caduca un post, puede enviarse un correo electrónico alertando a los "
"usuarios del vencimiento."

#: src/Views/menu-notifications.php:59
msgid "Enable Email Notification?"
msgstr "¿Activar la notificación por correo electrónico?"

#: src/Views/menu-notifications.php:78
msgid ""
"This will enable or disable the send of email notification on future action."
msgstr ""
"Esto activará o desactivará el envío de avisos por correo electrónico sobre "
"acciones futuras."

#: src/Views/menu-notifications.php:86
msgid "Include Blog Administrators?"
msgstr "¿Incluir a administradores de blog?"

#: src/Views/menu-notifications.php:107
msgid ""
"This will include all users with the role of \"Administrator\" in the email."
msgstr ""
"Esto incluirá a todos los usuarios con el perfil de «Administrador» en el "
"correo electrónico de caducidad de la entrada."

#: src/Views/menu-notifications.php:123
msgid ""
"Enter a comma separate list of emails that you would like to be notified "
"when the action runs.  This will be applied to ALL post types.  You can set "
"post type specific emails on the Defaults tab."
msgstr ""
"Introduce una lista de correos electrónicos separada por comas a los que te "
"gustaría avisar cuando caduque la entrada. Esto se aplicará a TODOS los "
"tipos de contenido. Puedes establecer correos electrónicos específicos de "
"tipo de contenido en la pestaña de los valores por defecto."

#: src/Views/menu-notifications.php:132
msgid "Past-due Actions Notification"
msgstr "Aviso de acciones vencidas"

#: src/Views/menu-notifications.php:134 src/Views/menu-notifications.php:161
msgid ""
"This will enable or disable the send of email notification on past-due "
"actions."
msgstr ""
"Esto activará o desactivará el envío de aviso por correo electrónico después "
"del vencimiento de la acciones."

#: src/Views/menu-notifications.php:142
msgid "Enable Past-due Actions Notification?"
msgstr "¿Activar los avisos por las acciones vencidas?"

#: src/Views/menu-notifications.php:175
msgid ""
"Enter a comma separate list of emails that you would like to be notified "
"when past-due actions are detected."
msgstr ""
"Introduce una lista de correos electrónicos separados por comas a los que te "
"gustaría avisar cuando se detecten acciones vencidas."

#: src/Views/tabs.php:20
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de contenido"

#: src/Views/tabs.php:25
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/Views/tabs.php:30
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"

#: src/Views/tabs.php:35
msgid "Display"
msgstr "Visualización"

#: src/Views/tabs.php:40
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: src/Views/tabs.php:45
msgid "Diagnostics and Tools"
msgstr "Diagnóstico y herramientas"

#~ msgid "The post to update."
#~ msgstr "La entrada de actualizar."

#~ msgid ""
#~ "Select the variable that contains the post to update. It can be a post "
#~ "instance or the post ID."
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona la variable que contiene la entrada a actualizar. Puede ser "
#~ "una instancia de entrada o el ID de la entrada."

#~ msgid "Log - Add"
#~ msgstr "Registro - añadir"

#~ msgid "Ray - Debug"
#~ msgstr "Depuración Ray"

#~ msgid "Step not found in workflow."
#~ msgstr "Paso no encontrado en el flujo de trabajo."

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Vista previa"

#~ msgid "No screenshot"
#~ msgstr "Sin captura de pantalla"

#~ msgid "Whether the meta is a single value or an array."
#~ msgstr "Si el meta es un valor único o un array."

#~ msgid "The Stick Post action must be part of a Schedule flow"
#~ msgstr ""
#~ "La acción «Fijar entrada» debe formar parte de un flujo de programación."

#~ msgid "Conditional Split"
#~ msgstr "División condicional"

#~ msgid "This step allows you to create a conditional branch."
#~ msgstr "Este paso te permite crear una rama condicional."

#~ msgid ""
#~ "This step enables actions to be scheduled. You can choose when to run the "
#~ "next step."
#~ msgstr ""
#~ "Este paso permite programar acciones. Puedes elegir cuándo ejecutar el "
#~ "siguiente paso."

#~ msgid "This trigger activates upon a cron schedule, allowing recurrency."
#~ msgstr ""
#~ "Este disparador se activa según una programación cron, lo que permite la "
#~ "recurrencia."

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Captura de pantalla"

#~ msgid "Displays only the icon and date/time."
#~ msgstr "Muestra solo el icono y la fecha/hora."

#~ msgid "This will wrap the shortcode output in the selected HTML tag."
#~ msgstr ""
#~ "Esto envolverá la salida del shortcode en la etiqueta HTML seleccionada."

#~ msgid "This will add the selected class to the wrapper tag."
#~ msgstr "Esto añadirá la clase seleccionada a la etiqueta de envoltura."

#~ msgid "Valid %s attributes:"
#~ msgstr "Atributos válidos de %s:"

#~ msgid ""
#~ "%1$stype%2$s - valid options are %1$sfull%2$s (default), %1$sdate%2$s, "
#~ "%1$stime%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "%1$stype%2$s  - Las opciones válidas son %1$sfull%2$s (por defecto), "
#~ "%1$sdate%2$s y %1$stime%2$s"

#~ msgid "Workflow Screenshot"
#~ msgstr "Captura de pantalla del flujo de trabajo"

#~ msgid "Enable and take screenshots"
#~ msgstr "Activar y tomar capturas de pantalla"

#~ msgid ""
#~ "Enable the feature and take a screenshot of the workflow when saving."
#~ msgstr ""
#~ "Activa la característica y tomes capturas de pantalla al guardar flujos "
#~ "de trabajo."

#~ msgid "Disable and do not take screenshots"
#~ msgstr "Desactivar y no tomar capturas de pantalla"

#~ msgid ""
#~ "Disable the feature and do not take screenshots when saving workflows."
#~ msgstr ""
#~ "Desactiva la característica y no tomes capturas de pantalla al guardar "
#~ "flujos de trabajo."

#~ msgid "Custom Email Address"
#~ msgstr "Dirección de correo electrónico personalizada"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Datos"

#~ msgid ""
#~ "PublishPress Future Pro allows you to create custom workflows to update "
#~ "your content. Your workflows can have multiple actions, schedules, "
#~ "emails, and more."
#~ msgstr ""
#~ "PublishPress Future Pro te permite crear flujos de trabajo personalizados "
#~ "para actualizar tus contenidos. Tus flujos de trabajo pueden tener "
#~ "múltiples acciones, programaciones, correos electrónicos y mucho más."

#~ msgid "Trigger not found: %s"
#~ msgstr "Disparador no encontrado: %s"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Marca temporal"

#~ msgid ""
#~ "Set the offset to use for the default action date and time. For "
#~ "information on formatting, see %1$s\n"
#~ "                                    . For example, you could enter %2$s+1 "
#~ "month%3$s or %2$s+1 week 2 days 4 hours 2 seconds%3$s or %2$snext "
#~ "Thursday%3$s. Please, use only terms in English."
#~ msgstr ""
#~ "Establece el desplazamiento que se utilizará para la fecha y hora de la "
#~ "acción por defecto. Para obtener información sobre el formato, consulta "
#~ "%1$s\n"
#~ "                                    . Por ejemplo, puedes introducir "
#~ "%2$s+1 month%3$s or %2$s+1 week 2 days 4 hours 2 seconds%3$s or %2$snext "
#~ "Thursday%3$s. Por favor, introduce solo términos en inglés."

#~| msgid "Future Actions"
#~ msgid "No Future Actions."
#~ msgstr "Ninguna acción Future"

#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Pendiente"

#~ msgid "Select the taxonomy to be used for \"category\" based expiration."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione la taxonomía que se utilizará para la caducidad basada en "
#~ "\"categorías\"."

#~ msgid "Taxonomy (Hierarchical)"
#~ msgstr "Taxonomía (jerárquico)"

#~ msgid ""
#~ "Select the hierarchical taxonomy and terms to be used for taxonomy based "
#~ "expiration."
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona la taxonomía jerárquica y los términos que se utilizarán para "
#~ "la caducidad basada en la taxonomía."

#~ msgid "Remove PublishPress ads and branding"
#~ msgstr "Eliminar los anuncios y la marca de PublishPress"

#~ msgid ""
#~ "\"Detailed\" will display all information in the Future Action column. "
#~ "\"Simplified\" will display only the icon and date/time."
#~ msgstr ""
#~ "«Detallado» mostrará toda la información de la columna «Acción Future». "
#~ "«Simplificado» mostrará sólo el icono y la fecha/hora."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "                                    No cron events found for the plugin "
#~ "using WP Cron."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "                                    No se han encontrado eventos cron "
#~ "para el plugin usando WP Cron."

#~ msgid "Block Editor Support"
#~ msgstr "Compatibilidad del editor de bloques"

#~ msgid "Show Gutenberg style box"
#~ msgstr "Mostrar el estilo de caja de Gutenberg"

#~ msgid "Show Classic Editor style box"
#~ msgstr "Mostrar el estilo de caja del editor clásico"

#~ msgid ""
#~ "Toggle between native support for the Block Editor or the backward "
#~ "compatible Classic Editor style metabox."
#~ msgstr ""
#~ "Alternar el estilo de la caja meta entre la compatibilidad nativa para el "
#~ "editor de bloques o la compatibilidad anterior con el editor clásico."

#~ msgid "Select whether the PublishPress Future is enabled for all new posts."
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona si PublishPress Future está activado para todas las nuevas "
#~ "entradas."

#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Día"

#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Año"

#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Hora"

#~ msgid "The published date/time will be used as the expiration value"
#~ msgstr "La fecha/hora de publicación se usará como valor de caducidad"

#~ msgid ""
#~ "More than 1 hierarchical taxonomy detected.  You must assign a default "
#~ "taxonomy on the settings screen."
#~ msgstr ""
#~ "Detectadas más de 1 taxonomía jerarquizada. Debes asignar una taxonomía "
#~ "por defecto en la pantalla de los ajustes."

#~ msgid "Action Arguments table not found"
#~ msgstr "Tabla de argumentos de acción no encontrada"

#~ msgid "This action will can not run correctly."
#~ msgstr "Esta acción no podrá ejecutarse correctamente."

#~ msgid ""
#~ "Allows you to add an expiration date (minute) to posts which you can "
#~ "configure to either delete the post, change it to a draft, or update the "
#~ "post categories at expiration time."
#~ msgstr ""
#~ "Te permite añadir una fecha de caducidad (minutos) a las entradas que "
#~ "puedes configurar para eliminar la publicación, cambiarla a borrador o "
#~ "actualizar las categorías de la entrada en el momento de la caducidad."

#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Borrador"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Papelera"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privado"

#~ msgid "Taxonomy: Replace"
#~ msgstr "Taxonomía: Reemplazar"

#~ msgid "Taxonomy: Add"
#~ msgstr "Taxonomía: Añadir"

#~ msgid "Taxonomy: Remove"
#~ msgstr "Taxonomía: Quitar"

#~ msgid "Expiration Taxonomies"
#~ msgstr "Taxonomías de caducidad"

#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. Post \"%4$s\" status has been "
#~ "successfully set."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) ha caducado a las %3$s. El estado de la entrada «%4$s» ha "
#~ "sido establecido con éxito."

#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. Post \"%4$s\" status has been "
#~ "successfully removed."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) ha caducado a las %3$s. El estado de la entrada «%4$s» ha "
#~ "sido quitado con éxito."

#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. Post \"%4$s\" have now been set to "
#~ "\"%5$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) ha caducado a las %3$s. La entrada «%4$s» se ha cambiado a "
#~ "«%5$s»."

#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. The following post \"%4$s\" have now "
#~ "been added: \"%5$s\". The full list of categories on the post are: "
#~ "\"%6$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) ha caducado a las %3$s. La siguiente entrada «%4$s» ha sido "
#~ "añadida: «%5$s». La lista completa de categorías de la entrada es: «%6$s»."

#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has expired at %3$s. The following post \"%4$s\" have now "
#~ "been removed: \"%5$s\". The full list of categories on the post are: "
#~ "\"%6$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) ha caducado a las %3$s. La siguiente entrada «%4$s» ha sido "
#~ "eliminada: «%5$s». La lista completa de categorías de la entrada es: "
#~ "«%6$s»."

#~ msgid "You're not allowed to set posts to expire"
#~ msgstr "No está permitido que los mensajes caduquen"

#~ msgid "Forbidden"
#~ msgstr "Prohibido"

#~ msgid "Change expiry date if enabled on posts"
#~ msgstr "Cambiar la fecha de caducidad si está activado en las publicaciones"

#~ msgid "Change on posts"
#~ msgstr "Cambiar en las entradas"

#~ msgid "Add expiry date if not enabled on posts"
#~ msgstr "Añadir la fecha de caducidad si no está activada en las entradas"

#~ msgid "Change & Add"
#~ msgstr "Cambiar y añadir"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"

#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nunca"

#~ msgid "Default Expiration Values"
#~ msgstr "Valores de caducidad por defecto"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ninguna"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizada"

#~ msgid "Publish Time"
#~ msgstr "Hora de publicación"

#~ msgid ""
#~ "Set the default expiration date to be used when creating a new post of "
#~ "this type."
#~ msgstr ""
#~ "Establece la fecha de caducidad por defecto a usar al crear una nueva "
#~ "entrada de este tipo."

#~ msgid "No cron events found for the plugin."
#~ msgstr "No se han encontrado eventos cron para el plugin."

#~ msgid "Arguments / Schedule"
#~ msgstr "Argumentos / Cronograma"

#~ msgid "Single Event"
#~ msgstr "Evento Individual"

#~ msgid "This post will expire on"
#~ msgstr "Esta entrada caducará el"

#~ msgid ""
#~ "The PublishPress Future plugin sets a custom meta value, and then "
#~ "optionally allows you to select if you want the post changed to a draft "
#~ "status or deleted when it expires."
#~ msgstr ""
#~ "El plugin PublishPress Future establece un valor meta personalizado y, "
#~ "opcionalmente, te permite seleccionar si quieres que la entrada pase a "
#~ "estado borrador o se elimine cuando caduque."

#~ msgid "Post/Page Publish Time"
#~ msgstr "Hora de publicación de la entrada/página"

#~ msgid ""
#~ "Set the default expiration date to be used when creating new posts and "
#~ "pages. Defaults to custom."
#~ msgstr ""
#~ "Ajusta la fecha de caducidad por defecto que se utilizará al crear nuevas "
#~ "entradas y páginas. El valor por defecto es personalizada."
