msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-30T20:47:07+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 10:04+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Domain: publishpress-future-pro\n"

#: components/data-fields/conditional/index.jsx:89
msgid "Not"
msgstr "Not"

#: components/data-fields/conditional/index.jsx:235
msgid "Edit condition"
msgstr "Modifica condizione"

#: components/data-fields/conditional/index.jsx:263
msgid ""
"This conditional will only be evaluated in the Pro version. In the Free "
"version, it will always return true."
msgstr ""
"Questa condizione sarà valutata solo nella versione Pro. Nella versione "
"Free, restituirà sempre true."

#: components/data-fields/conditional/index.jsx:270
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"

#: components/data-fields/conditional/index.jsx:275
msgid ""
"Create rules that will continue the workflow only if certain conditions are "
"met."
msgstr ""
"Crea regole che continuino il flusso di lavoro solo se sono soddisfatte "
"determinate condizioni."

#: components/data-fields/conditional/index.jsx:291
msgid "Add Group"
msgstr "Aggiungi gruppo"

#: components/data-fields/conditional/index.jsx:292
msgid "Add Rule"
msgstr "Aggiungi regola"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:27
msgid "As soon as possible"
msgstr "Prima possibile"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:28
msgid "On a specific date"
msgstr "In una data specifica"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:29
msgid "Relative to a specific date"
msgstr "Rispetto a una data specifica"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:33
msgid "Selected in the calendar"
msgstr "Selezionati nel calendario"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:34
msgid "When the trigger is activated"
msgstr "Quando il trigger è attivato"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:35
msgid "When the step is activated"
msgstr "Quando il passaggio è attivato"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:36
#: components/data-fields/date-offset.jsx:206
msgid "Custom date source"
msgstr "Fonte della data personalizzata"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:175
msgid "When to run"
msgstr "Quando eseguire"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:186
msgid "Date source"
msgstr "Fonte della data"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:214
msgid ""
"Click the button to choose a custom date source from variables that can "
"provide a date."
msgstr ""
"Fai clic sul pulsante per scegliere la sorgente della data tra le variabili "
"che possono fornire una data."

#: components/data-fields/date-offset.jsx:226
msgid "Offset"
msgstr "Offset"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:235
msgid "Date Preview"
msgstr "Anteprima della data"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:236
msgid "Current Date"
msgstr "Data attuale"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:237
msgid "Computed Date"
msgstr "Data calcolata"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:248
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "

#: components/data-fields/date-offset.jsx:255
msgid "Click for more information"
msgstr "Fai clic per maggiori informazioni"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:264
msgid ""
"For more information on formatting, see the %sPHP strtotime function%s. For "
"example, you could enter %s+1 month%s or %s+1 week 2 days 4 hours 2 "
"seconds%s or %snext Thursday%s. Please use only phrases in English."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni sulla formattazione, consultare la funzione %sPHP "
"strtotime%s. Ad esempio, si può inserire %s+1 mese%s o %s+1 settimana 2 "
"giorni 4 ore 2 secondi%s o %sgiovedì prossimo%s. Si prega di utilizzare solo "
"frasi in inglese."

#: components/data-fields/date-offset.jsx:290
msgid "Repeating Action"
msgstr "Azione ripetibile"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:294
msgid ""
"Choose how often this task should repeat. Select 'Non-repeating' for a one-"
"time action or set an interval for automatic recurrence."
msgstr ""
"Scegli la frequenza di ripetizione dell'attività. Seleziona “Non ripetere” "
"per un'azione una tantum o impostare un intervallo per la ripetizione "
"automatica."

#: components/data-fields/date-offset.jsx:310
msgid "Allow duplicate scheduled tasks"
msgstr "Consenti la duplicazione di attività programmate"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:320
msgid "Allows scheduling tasks even if a similar task exists."
msgstr ""
"Consente la programmazione di attività anche se esiste un'attività simile."

#: components/data-fields/date-offset.jsx:327
msgid "Unique Task Identifier"
msgstr "Identificatore di attività unico"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:333
msgid "Define a unique ID to detect and prevent duplicate tasks."
msgstr ""
"Definisci un ID univoco per individuare e prevenire le attività duplicate."

#: components/data-fields/date-offset.jsx:346
msgid "Task Execution Order"
msgstr "Ordine di esecuzione delle attività"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:354
msgid "Defines the execution order for this task in relation to others."
msgstr ""
"Definisce l'ordine di esecuzione di quest'attività rispetto alle altre."

#: components/data-fields/debug-data.jsx:39
msgid "All received input"
msgstr "Tutti gli input ricevuti"

#: components/data-fields/debug-data.jsx:43
msgid "Custom data"
msgstr "Dati personalizzati"

#: components/data-fields/debug-data.jsx:64
msgid "Select the data to output"
msgstr "Seleziona i dati da mostrare"

#: components/data-fields/debug-levels.jsx:7
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: components/data-fields/debug-levels.jsx:8
msgid "Info"
msgstr "Informazione"

#: components/data-fields/debug-levels.jsx:9
msgid "Notice"
msgstr "Avviso"

#: components/data-fields/debug-levels.jsx:10
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

#: components/data-fields/debug-levels.jsx:11
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: components/data-fields/debug-levels.jsx:12
msgid "Critical"
msgstr "Critico"

#: components/data-fields/debug-levels.jsx:13
msgid "Alert"
msgstr "Allerta"

#: components/data-fields/debug-levels.jsx:28
msgid "Level"
msgstr "Livello"

#: components/data-fields/expression-builder/column-item.jsx:23
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"

#: components/data-fields/expression-builder/index.jsx:117
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: components/data-fields/expression-builder/index.jsx:161
msgid "Select a variable from the list below."
msgstr "Seleziona una variabile dalla lista sottostante."

#: components/data-fields/expression-builder/index.jsx:165
msgid "Type your expression here or use the variables below."
msgstr "Digita qui la tua espressione o usa le variabili sottostanti."

#: components/data-fields/expression-builder/index.jsx:192
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"

#: components/data-fields/expression-builder/index.jsx:195
msgid "Double-click on a variable to select it."
msgstr "Fai doppio clic su una variabile per selezionarla."

#: components/data-fields/expression-builder/index.jsx:199
msgid "Double-click on any variable to add it to your expression."
msgstr "Fai doppio clic su una variabile per aggiungerla alla tua espressione."

#: components/data-fields/expression-builder/index.jsx:211
msgid "Hover over a variable to see its description."
msgstr "Passa il mouse sopra una variabile per vederne la descrizione."

#: components/data-fields/help-link.jsx:5
msgid "Learn more"
msgstr "Approfondisci"

#: components/data-fields/post-query.jsx:47
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo di articolo"

#: components/data-fields/post-query.jsx:60
msgid "Post selection"
msgstr "Seleziona articoli"

#: components/data-fields/post-query.jsx:63
msgid "Post received as input"
msgstr "Articoli ricevuti come input"

#: components/data-fields/post-query.jsx:64
msgid "Custom query"
msgstr "Query personalizzata"

#: components/data-fields/post-query.jsx:87
msgid "Post ID"
msgstr "ID articolo"

#: components/data-fields/post-query.jsx:99
msgid "Post Status"
msgstr "Stato dell'articolo"

#: components/data-fields/post-query.jsx:115
msgid "Separate multiple values with commas or Enter key."
msgstr "Separare i valori multipli con virgole oppure con il tasto \"Invio\"."

#: components/data-fields/post-query.jsx:121
msgid "* Required field"
msgstr "*Campo obbligatorio"

#: components/data-fields/post-status.jsx:40
msgid "New Status"
msgstr "Nuovo stato"

#: components/data-fields/ray-color.jsx:13
msgid "No color"
msgstr "Senza colore"

#: components/data-fields/ray-color.jsx:14
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: components/data-fields/ray-color.jsx:15
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"

#: components/data-fields/ray-color.jsx:16
msgid "Red"
msgstr "Rosso"

#: components/data-fields/ray-color.jsx:17
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: components/data-fields/ray-color.jsx:18
msgid "Purple"
msgstr "Violetto"

#: components/data-fields/ray-color.jsx:19
msgid "Gray"
msgstr "Grigio"

#: components/data-fields/recurrence.jsx:15
msgid "Non-repeating"
msgstr "Non ripetibile"

#: components/data-fields/recurrence.jsx:16
msgid "Custom interval in seconds"
msgstr "Intervallo personalizzato in secondi"

#: components/data-fields/taxonomy-terms.jsx:60
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tassonomia"

#: components/data-fields/taxonomy-terms.jsx:69
msgid "Select the terms"
msgstr "Seleziona termine"

#: components/data-fields/taxonomy-terms.jsx:73
msgid "Specific terms"
msgstr "Termini specifici"

#: components/data-fields/taxonomy-terms.jsx:80
#: components/data-fields/taxonomy-terms.jsx:94
msgid "Terms"
msgstr "Termini"

#: components/flow-editor/index.jsx:405
msgid "Applying auto layout."
msgstr "Applicando il layout automatico."

#: components/flow-editor/index.jsx:430
msgid "Auto layout applied."
msgstr "Layout automatico applicato."

#: components/fullscreen-mode-close.jsx:43
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: components/inspector-card/index.jsx:46
#: components/secondary-sidebar/node-card.jsx:22
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: components/inspector-card/index.jsx:57 components/node-types/generic.jsx:243
#: components/secondary-sidebar/node-card.jsx:35
msgid ""
"Currently this step is being skipped. Upgrade to Pro to unlock this feature."
msgstr ""
"Attualmente questo passaggio viene saltato. Aggiorna a Pro per sbloccare "
"questa caratteristica."

#: components/layout/header.jsx:129
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: components/layout/header.jsx:129
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#. translators: button label text should, if possible, be under 16 characters.
#: components/layout/header.jsx:140 components/layout/header.jsx:145
msgid "Auto Layout"
msgstr "Layout automatico"

#. translators: button label text should, if possible, be under 16 characters.
#: components/layout/header.jsx:157
msgid "Upgrade to Pro and unlock more features"
msgstr "Aggiorna a Pro e sblocca più caratteristiche"

#: components/layout/header.jsx:160
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Aggiorna a Pro"

#. translators: button label text should, if possible, be under 16 characters.
#: components/left-toolbar/redo.jsx:31
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"

#. translators: button label text should, if possible, be under 16 characters.
#: components/left-toolbar/undo.jsx:31
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

#. translators: button label text should, if possible, be under 16 characters.
#: components/more-menu/menu-dropdown.jsx:11
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: components/more-menu/menu-feature-toggle.jsx:32
msgid "Feature deactivated"
msgstr "Feature disattivato"

#: components/more-menu/menu-feature-toggle.jsx:34
msgid "Feature activated"
msgstr "Feature attivato"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:23
msgctxt "noun"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:27
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Modalità a schermo intero"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:28
msgid "Work without distraction"
msgstr "Lavora senza distrazioni"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:29
msgid "Fullscreen mode activated"
msgstr "Modalità a schermo intero attivata"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:30
msgid "Fullscreen mode deactivated"
msgstr "Modalità a schermo intero disattivata"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:36
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:37
msgid "Display advanced settings for the workflow, triggers and steps"
msgstr ""
"Visualizza le impostazioni avanzate per flusso di lavoro, trigger e fasi"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:38
msgid "Advanced settings mode activated"
msgstr "Modalità impostazioni avanzate attivata"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:39
msgid "Advanced settings mode deactivated"
msgstr "Modalità impostazioni avanzate disattivata"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:45
msgid "Display a mini map"
msgstr "Visualizza una mini mappa"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:46
msgid "Display a mini map in the bottom of the editor, triggers and steps"
msgstr "Visualizza una mini mappa in fondo all'editor, ai trigger e alle fasi"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:47
#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:55
msgid "Mini map activated"
msgstr "Mini mappa attivata"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:48
#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:56
msgid "Mini map deactivated"
msgstr "Mini mappa disattivata"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:53
msgid "Display the controls panel"
msgstr "Visualizza il pannello di controllo"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:54
msgid ""
"Display the controls panel with buttons to zoon in, zoom out, fit the view "
"and lock the viewport"
msgstr ""
"Visualizza il pannello di controllo con i pulsanti di zoom in, zoom out, "
"adatta alla vista e blocca il viewport"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:59
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:63
msgid "Developer mode"
msgstr "Modalità sviluppatore"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:64
msgid "Work in developer mode"
msgstr "Lavora in modalità sviluppatore"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:65
msgid "Developer mode activated"
msgstr "Modalità sviluppatore attivata"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:66
msgid "Developer mode deactivated"
msgstr "Modalità sviluppatore disattivata"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:72
msgid "Welcome guide"
msgstr "Guida di benvenuto"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:73
msgid "Display the welcome guide"
msgstr "Visualizza la guida di benvenuto"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:74
msgid "Welcome guide activated"
msgstr "Guida di benvenuto attivata"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:75
msgid "Welcome guide deactivated"
msgstr "Guida di benvenuto disattivata"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:83
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: components/node-dev-info-panel/index.jsx:18
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso…"

#: components/node-dev-info-panel/index.jsx:23
msgid "Developer Info"
msgstr "Informazioni sviluppatore"

#: components/node-dev-info-panel/index.jsx:30
#: components/node-inspector/node-inspector-card.jsx:18
#: components/node-types/generic.jsx:103
msgid "Node"
msgstr "Nodo"

#: components/node-dev-info-panel/index.jsx:43
msgid "Node Type"
msgstr "Tipo di nodo"

#: components/node-inspector/index.jsx:102
msgid "No element selected."
msgstr "Nessun elemento selezionato."

#: components/node-inspector/index.jsx:110
msgid "Multiple and different elements selected."
msgstr "Molti e differenti elementi selezionati."

#: components/node-inspector/index.jsx:120
msgid "%d steps selected"
msgstr "%d passaggi selezionati"

#: components/node-inspector/index.jsx:123
msgid "Multiple steps selected."
msgstr "Passaggi multipli selezionati."

#: components/node-inspector/index.jsx:134
msgid "%d connections selected"
msgstr "%d connessioni selezionate"

#: components/node-inspector/index.jsx:137
msgid "Multiple connections selected."
msgstr "Connessioni multiple selezionate."

#: components/node-inspector/index.jsx:171
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"

#: components/node-inspector/index.jsx:172
msgid ""
"The connection between nodes in the workflow. Signifies the path along which "
"data or control flow one node to another."
msgstr ""
"La connessione tra i nodi del flusso di lavoro. Indica il percorso lungo il "
"quale i dati o il controllo fluiscono da un nodo all'altro."

#: components/node-inspector/node-data-flow-panel.jsx:83
msgid "Step Data Flow"
msgstr "Flusso dati del passaggio"

#: components/node-inspector/node-data-flow-panel.jsx:85
msgid "Inputs"
msgstr "Input"

#: components/node-inspector/node-data-flow-panel.jsx:89
msgid "This step receives the following input from previous step:"
msgstr "Questa fase riceve l'input seguente dalla fase precedente:"

#: components/node-inspector/node-data-flow-panel.jsx:100
msgid "This step does not receive any input from previous step."
msgstr "Questo passaggio non riceve alcun input dal passaggio precedente."

#: components/node-inspector/node-data-flow-panel.jsx:105
msgid "Outputs"
msgstr "Risultati"

#: components/node-inspector/node-data-flow-panel.jsx:109
msgid "This step outputs the following data:"
msgstr "Questa fase mostra i seguenti dati:"

#: components/node-inspector/node-data-flow-panel.jsx:120
msgid "This step does not output any data."
msgstr "Questo passaggio non produce alcun dato."

#: components/node-inspector/node-data-flow-panel.jsx:125
msgid "Global Variables"
msgstr "Variabili globali"

#: components/node-inspector/node-data-flow-panel.jsx:129
msgid "No global variables are declared"
msgstr "Nessuna variabile globale dichiarata"

#: components/node-inspector/node-details-panel.jsx:37
msgid "Step Details"
msgstr "Dettagli del passaggio"

#: components/node-inspector/node-details-panel.jsx:41
#: components/workflow-summary/index.jsx:57
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: components/node-inspector/node-details-panel.jsx:44
msgid ""
"Add a brief description to help distinguish this step from similar ones in "
"your workflow."
msgstr ""
"Aggiungi una descrizione affinché si distingua questo passaggio dagli altri "
"simili nel tuo flusso di lavoro."

#: components/node-inspector/node-inspector-card.jsx:19
msgid "No description"
msgstr "Senza descrizione"

#: components/node-types/generic.jsx:51
msgid "Unknown node: %s"
msgstr "Nodo sconosciuto: %s"

#: components/node-types/generic.jsx:52
msgid "This is a placeholder node for a node that does not exist."
msgstr "Questo è un nodo segnaposto per un nodo che non esiste."

#: components/node-types/generic.jsx:156
msgid "Step"
msgstr "Passaggio"

#: components/node-types/generic.jsx:158
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#. translators: Patterns tab title in the block inserter.
#: components/node-types/generic.jsx:160
#: components/secondary-sidebar/tabs.jsx:30
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#: components/node-types/generic.jsx:162
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"

#: components/node-types/generic.jsx:209
msgid "Step actions"
msgstr "Azioni del passaggio"

#: components/node-types/generic.jsx:215
#: components/workflow-delete-button/index.jsx:39
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: components/node-types/generic.jsx:251
msgid "This node has errors"
msgstr "Questo nodo ha degli errori"

#: components/node-types/node-placeholder.jsx:31
msgid "Add a step"
msgstr "Aggiungi un passaggio"

#: components/node-types/node-placeholder.jsx:33
msgid "Search for actions"
msgstr "Ricerca per azioni"

#: components/node-types/placeholder.jsx:168
msgid "Search for steps"
msgstr "Ricerca per passaggi"

#: components/node-types/placeholder.jsx:194
#: components/node-types/trigger-placeholder.jsx:13
#: components/secondary-sidebar/menu.jsx:201
msgid "Search for triggers and steps"
msgstr "Ricerca per trigger e passaggi"

#: components/node-types/trigger-placeholder.jsx:11
msgid "Click to add a trigger"
msgstr "Fai clic per aggiungere un trigger"

#: components/node-validation-panel/index.jsx:19
msgid "Validation"
msgstr "Convalida"

#: components/node-validation-panel/index.jsx:49
msgid "All checks have passed for this step."
msgstr "Tutti i controlli per questo passaggio sono stati superati."

#: components/node-validator/index.jsx:80
msgid ""
"The field \"%s\" requires a valid variable. Please select one from the "
"available options."
msgstr ""
"Per il campo \"%s\" è obbligatoria una variante valida. Selezionane una "
"dalle opzioni disponibili."

#: components/node-validator/index.jsx:84
msgid "The variable \"%s\" is not available in the current context."
msgstr "La variabile \"%s\" non è disponibile nel contesto attuale."

#. translators: %s is the workflow step slug.
#: components/node-validator/index.jsx:124
msgid "\"%s\" is not a variable or step slug."
msgstr "\"%s\" non è una variabile o uno slug del passaggio."

#. translators: %s is the field label.
#: components/node-validator/index.jsx:136
msgid "Invalid expression on %s"
msgstr "Espressione non valida su %s"

#: components/node-validator/index.jsx:167
msgid "This step requires a connection from a previous step."
msgstr "Questo passaggio richiede una connessione con un passaggio precedente."

#: components/node-validator/index.jsx:177
msgid "This step requires a connection to a following step."
msgstr "Questo passaggio richiede una connessione con un passaggio successivo."

#: components/node-validator/index.jsx:240
#: components/node-validator/index.jsx:261
msgid "The field %s is required."
msgstr "Il campo %s è obbligatorio."

#: components/node-validator/index.jsx:283
msgid "The field %s must be a valid email address."
msgstr ""
"Il campo %s deve essere un elenco di indirizzi email validi separati da "
"virgole."

#: components/node-validator/index.jsx:299
msgid "The field %s must be a valid email address list separated by commas."
msgstr ""
"Il campo %s deve essere un elenco di indirizzi email validi separati da "
"virgole."

#: components/node-validator/index.jsx:313
msgid "The field %s must be an integer."
msgstr "Il campo %s deve essere un numero intero."

#: components/node-validator/index.jsx:328
msgid "The field %s must be an integer list separated by commas."
msgstr ""
"Il campo %s deve essere un elenco di numeri interi separati da virgole."

#: components/pro-feature-button/index.jsx:26
msgid "Upgrade to Pro to unlock this feature."
msgstr "Aggiorna a Pro e sblocca questa caratteristica."

#: components/secondary-sidebar/inserter-listbox/group.jsx:14
msgid "Use left and right arrow keys to move through steps"
msgstr "Utilizza i tasti freccia sinistra e destra per spostarti tra i blocchi"

#: components/secondary-sidebar/inserter-no-results.jsx:14
msgid "No results found."
msgstr "Nessun risultato trovato."

#. translators: %d: number of results.
#: components/secondary-sidebar/inserter-search-results.jsx:101
msgid "%d result found."
msgid_plural "%d results found."
msgstr[0] "%d risultato trovato."
msgstr[1] "%d risultati trovati."

#: components/secondary-sidebar/inserter-search-results.jsx:116
#: components/secondary-sidebar/inserter-search-results.jsx:123
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"

#: components/secondary-sidebar/menu.jsx:73
#: components/secondary-sidebar/menu.jsx:110
msgid "A tip for using the workflow editor"
msgstr "Un suggerimento per usare l'editor di flusso di lavoro"

#: components/secondary-sidebar/node-card.jsx:37
msgid "Drag this node to preview its options in your workflow."
msgstr ""
"Trascina questo nodo per visualizzare l'anteprima delle su opzioni nel tuo "
"flusso di lavoro."

#. translators: %d: Number of blocks.
#: components/secondary-sidebar/node-draggable-chip.jsx:27
msgid "%d block"
msgid_plural "%d blocks"
msgstr[0] "%d blocco"
msgstr[1] "%d blocchi"

#: components/secondary-sidebar/nodes-tab.jsx:80
#: components/secondary-sidebar/nodes-tab.jsx:85
msgctxt "nodes"
msgid "Most used"
msgstr "Più usato"

#. translators: Blocks tab title in the block inserter.
#: components/secondary-sidebar/tabs.jsx:20
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"

#. translators: Patterns tab title in the block inserter.
#: components/secondary-sidebar/tabs.jsx:25
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: components/secondary-sidebar/tips.jsx:10
msgid ""
"Select multiple steps by pressing <kbd>cmd</kbd> and clicking on each step "
"in the workflow."
msgstr ""
"Selezionare più fasi premendo <kbd>cmd o ctrl</kbd> e fare clic su ogni fase "
"del flusso di lavoro."

#: components/secondary-sidebar/tips.jsx:16
msgid ""
"Drag steps from the inserter and drop them directly into your workflow for "
"easy customization."
msgstr ""
"Trascina i passaggi dall'inseritore e rilasciali direttamente nel tuo flusso "
"di lavoro per una facile personalizzazione."

#: components/secondary-sidebar/tips.jsx:17
msgid ""
"Simply double-click any step to bring up the settings sidebar for quick "
"adjustments."
msgstr ""
"È sufficiente fare doppio clic su un passaggio qualsiasi per visualizzare la "
"barra laterale delle impostazioni ed effettuare regolazioni rapide."

#: components/secondary-sidebar/tips.jsx:18
msgid ""
"Double-click the workflow pane to increase the zoom level for a closer look."
msgstr ""
"Fai doppio clic sul pannello del flusso di lavoro per aumentare il livello "
"d'ingrandimento per una visione più ravvicinata."

#: components/secondary-sidebar/tips.jsx:20
msgid ""
"Hold down the <kbd>shift</kbd> key and double-click the workflow pane to "
"decrease the zoom level."
msgstr ""
"Tieni premuto il tasto <kbd>maiusc</kbd> e fai doppio clic sul pannello del "
"flusso di lavoro per ridurre il livello d'ingrandimento."

#: components/secondary-sidebar/tips.jsx:26
msgid ""
"Easily add new steps by clicking on a step's handle and dragging it. Drop it "
"in the workflow pane to see a floating inserter where you can type and "
"search for the step you need."
msgstr ""
"Aggiungi facilmente dei nuovi passaggi facendo clic sulla maniglia di un "
"passaggio e trascinalo rilasciandolo poi nel pannello di controllo e vedrai "
"apparire un inseritore mobile, nel quale digitare e ricercare il passaggio "
"che ti necessita."

#: components/settings-sidebar/plugin-sidebar.jsx:39
msgid "(no name)"
msgstr "(senza nome)"

#. translators: Default label for the Workflow sidebar tab, not selected.
#: components/settings-sidebar/settings-header.jsx:23
msgctxt "noun"
msgid "Workflow"
msgstr "Flusso di lavoro"

#: components/settings-sidebar/settings-header.jsx:37
msgid "Element"
msgstr "Elemento"

#: components/settings-sidebar/settings-sidebar.jsx:50
msgid "Close settings"
msgstr "Chiudi impostazioni"

#. translators: button label text should, if possible, be under 16 characters.
#: components/settings-sidebar/settings-sidebar.jsx:54
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: components/welcome-guide/index.jsx:21
msgid "Welcome to the workflow editor"
msgstr "Benvenuto nell'editor del flusso di lavoro"

#: components/welcome-guide/index.jsx:22
msgid "Get started"
msgstr "Guida introduttiva"

#: components/workflow-debug-ray-panel/index.jsx:50
msgid "Ray Debug"
msgstr "Ray Debug"

#: components/workflow-debug-ray-panel/index.jsx:55
msgid ""
"Enable or disable the different types of debug information that is shown in "
"Ray when this workflow is activated."
msgstr ""
"Abilita o disabilita i diversi tipi di informazioni di debug visualizzate in "
"Ray quando questo flusso di lavoro è attivato."

#: components/workflow-debug-ray-panel/index.jsx:59
msgid "Show Queries"
msgstr "Mostra le query"

#: components/workflow-debug-ray-panel/index.jsx:66
msgid "Show Emails"
msgstr "Mostra le email"

#: components/workflow-debug-ray-panel/index.jsx:73
msgid "Show WordPress Errors"
msgstr "Mostra gli errrori WordPress"

#: components/workflow-debug-ray-panel/index.jsx:80
msgid "Show current running step"
msgstr "Mostra il passaggio attualmente in esecuzione"

#: components/workflow-delete-button/index.jsx:24
msgid "Are you sure you want to delete this workflow?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare questo flusso di lavoro?"

#: components/workflow-delete-button/index.jsx:39
msgid "Move to trash"
msgstr "Sposta nel cestino"

#. translators: button label text should, if possible, be under 16 characters.
#: components/workflow-publish-button/index.jsx:79
msgid "Publish"
msgstr "Pubblica"

#: components/workflow-publish-button/index.jsx:79
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: components/workflow-publish-button/index.jsx:90
msgid "Autosaving..."
msgstr "Salvataggio automatico in corso…"

#: components/workflow-publish-button/index.jsx:90
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento in corso…"

#: components/workflow-publish-button/index.jsx:92
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"

#. translators: button label text should, if possible, be under 16 characters.
#: components/workflow-save-draft-button/index.jsx:82
msgid "Save draft"
msgstr "Salva bozza"

#. translators: button label text should, if possible, be under 16 characters.
#: components/workflow-save-draft-button/index.jsx:85
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: components/workflow-save-draft-button/index.jsx:94
msgid "Autosaving"
msgstr "Salvataggio automatico"

#: components/workflow-save-draft-button/index.jsx:94
msgid "Saving"
msgstr "Salvataggio"

#: components/workflow-save-draft-button/index.jsx:96
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"

#: components/workflow-store/actions.jsx:30
msgid "Unable to create a new workflow. Please try again."
msgstr "Impossibile creare il flusso di lavoro. Riprova."

#: components/workflow-store/actions.jsx:49
msgid "Unable to load the workflow. Please try again."
msgstr "Impossibile caricare il flusso di lavoro. Riprova."

#: components/workflow-store/actions.jsx:91
msgid "Workflow saved as draft."
msgstr "Flusso di lavoro salvato come bozza."

#: components/workflow-store/actions.jsx:99
#: components/workflow-store/actions.jsx:149
msgid "Unable to save workflow. Please, try again."
msgstr "Impossibile salvare il flusso di lavoro. Riprova."

#: components/workflow-store/actions.jsx:141
msgid "Workflow saved."
msgstr "Flusso di lavoro salvato."

#: components/workflow-store/actions.jsx:185
msgid "Workflow published."
msgstr "Flusso di lavoro pubblicato."

#: components/workflow-store/actions.jsx:193
msgid "Unable to publish the workflow. Please, try again."
msgstr "Impossibile pubblicare il flusso di lavoro. Riprova."

#: components/workflow-store/actions.jsx:229
msgid "Workflow switched to draft."
msgstr "Flusso di lavoro commutato in bozza."

#: components/workflow-store/actions.jsx:237
msgid "Unable to switch workflow to draft. Please, try again."
msgstr "Impossibile covertire in bozza il flusso di lavoro. Riprova."

#: components/workflow-store/actions.jsx:327
msgid "Workflow deleted. Redirecting..."
msgstr "Flusso di lavoro eliminato. Reindirizzamento in corso…"

#: components/workflow-store/actions.jsx:338
msgid "Unable to delete the workflow. Please, try again."
msgstr "Impossibile eliminare il flusso di lavoro. Riprova."

#: components/workflow-summary/index.jsx:42
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"

#: components/workflow-summary/index.jsx:48
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: components/workflow-switch-to-draft-button/index.jsx:33
msgid "Are you sure you want to unpublish this workflow?"
msgstr "Vuoi davvero non pubblicare questo flusso di lavoro?"

#: components/workflow-switch-to-draft-button/index.jsx:52
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"

#: components/workflow-switch-to-draft-button/index.jsx:52
msgid "Switch to draft"
msgstr "Passa alla bozza"

#~ msgid "Skip task if already exists"
#~ msgstr "Salta l'attività se esiste già"

#~ msgid "Create new task"
#~ msgstr "Crea una nuova attività"

#~ msgid "Replace existing task"
#~ msgstr "Sostituisci attività esistente"

#~ msgid "Duplicate handling"
#~ msgstr "Gestione dei duplicati"

#~ msgid "Unique ID Expression"
#~ msgstr "Espressione ID unica"

#~ msgid ""
#~ "Define a custom expression for a unique task ID. Use placeholders like "
#~ "{{onSavePost1.post.ID}}, {{global.user.ID}} or {{global.execution_id}} to "
#~ "make sure the ID is unique."
#~ msgstr ""
#~ "Definisci un'espressione personalizzata per un ID attività univoco. "
#~ "Utilizza dei segnaposti come {{onSavePost1.post.ID}}, {{global.user.ID}} "
#~ "o {{global.execution_id}} per assicurarti che l'ID sia univoco."

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Priorità"

#~ msgid ""
#~ "Sets the execution priority of the scheduled step. Lower numbers indicate "
#~ "higher priority and are executed first."
#~ msgstr ""
#~ "Imposta la priorità di esecuzione del passaggio programmato. I numeri più "
#~ "bassi indicano una priorità più alta e vengono eseguiti per primi."

#~ msgid ""
#~ "Create a condition adding rules and groups. You can also add a NOT "
#~ "condition to any rule or group."
#~ msgstr ""
#~ "Crea una condizione aggiungendo regole e gruppi. Puoi anche aggiungere "
#~ "una condizione \"NOT\" a qualsiasi regola o gruppo."

#~ msgid "Step Label"
#~ msgstr "Etichetta passaggio"

#~ msgid "This is the label that will be displayed in the workflow editor."
#~ msgstr ""
#~ "Questa è un'etichetta che viene mostrata nell'editor del flusso di lavoro."

#~ msgid "Custom Addresses"
#~ msgstr "Indirizzi personalizzati"

#~ msgid "Email Recipient"
#~ msgstr "Email destinatario"

#~ msgid "Custom Email Addresses"
#~ msgstr "Indirizzi email personalizzati"
