msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19T15:06:09+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 12:22-0300\n"
"Last-Translator: Anderson Grüdtner Martins <anderson@publishpress.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Domain: publishpress-future-pro\n"

#: components/data-fields/conditional.jsx:85
msgid "Edit condition"
msgstr "Editar condição"

#: components/data-fields/conditional.jsx:94
msgid ""
"This conditional will only be evaluated in the Pro version. In the Free "
"version, it will always return true."
msgstr ""
"Essa condicional só será avaliada na versão Pro. Na versão Free, ela sempre "
"retornará verdadeiro."

#: components/data-fields/conditional.jsx:106
msgid "Condition"
msgstr "Condição"

#: components/data-fields/conditional.jsx:122
msgid "Add Group"
msgstr "Adicionar Grupo"

#: components/data-fields/conditional.jsx:123
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar Regra"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:75
msgid "As soon as possible"
msgstr "O mais rápido possível"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:76
msgid "On a specific date"
msgstr "Em uma data específica"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:77
msgid "Relative to a specific date"
msgstr "Relativo a uma data específica"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:81
msgid "Selected in the calendar"
msgstr "Selecionado no calendário"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:82
msgid "When the trigger is activated"
msgstr "Quando o acionador é ativado"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:83
msgid "When the step is activated"
msgstr "Quando a etapa é ativada"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:138
msgid "When to run"
msgstr "Quando executar"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:147
msgid "Date source"
msgstr "Fonte da data"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:163
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:170
msgid "Date Preview"
msgstr "Pré-visualização da data"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:171
msgid "Current Date"
msgstr "Data atual"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:172
msgid "Computed Date"
msgstr "Data calculada"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:181
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "

#: components/data-fields/date-offset.jsx:186
msgid "Click for more information"
msgstr "Clique para obter mais informações"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:194
msgid ""
"For more information on formatting, see the %sPHP strtotime function%s. For "
"example, you could enter %s+1 month%s or %s+1 week 2 days 4 hours 2 "
"seconds%s or %snext Thursday%s. Please use only phrases in English."
msgstr ""
"Para obter mais informações sobre formatação, consulte a função %sPHP "
"strtotime%s. Por exemplo, você poderia digitar %s+1 month%s ou %s+1 week 2 "
"days 4 hours 2 seconds%s ou %next Thursday%s. Por favor, use apenas termos "
"em inglês."

#: components/data-fields/date-offset.jsx:216
msgid "Repeating Action"
msgstr "Ação que repete"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:230
msgid "Unique ID Expression"
msgstr "Expressão de ID exclusiva"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:233
msgid ""
"Define a custom expression for a unique task ID. Use placeholders like "
"{{onSavePost1.post.ID}} or {{global.user.ID}} to make sure the ID is unique."
msgstr ""
"Defina uma expressão personalizada para um ID de tarefa exclusivo. Use "
"placeholders como {{onSavePost1.post.ID}} ou {{global.user.ID}} para "
"garantir que o ID seja exclusivo."

#: components/data-fields/date-offset.jsx:239
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: components/data-fields/date-offset.jsx:242
msgid ""
"Sets the execution priority of the scheduled step. Lower numbers indicate "
"higher priority and are executed first."
msgstr ""
"Define a prioridade de execução da etapa programada. Os números mais baixos "
"indicam prioridade mais alta e são executados primeiro."

#: components/data-fields/debug-data.jsx:7
msgid "All received input"
msgstr "Todas as entradas recebidas"

#: components/data-fields/debug-data.jsx:35
msgid "Data to output"
msgstr "Dados para saída"

#: components/data-fields/debug-levels.jsx:7
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"

#: components/data-fields/debug-levels.jsx:8
msgid "Info"
msgstr "Informação"

#: components/data-fields/debug-levels.jsx:9
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"

#: components/data-fields/debug-levels.jsx:10
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"

#: components/data-fields/debug-levels.jsx:11
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: components/data-fields/debug-levels.jsx:12
msgid "Critical"
msgstr "Crítica"

#: components/data-fields/debug-levels.jsx:13
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"

#: components/data-fields/debug-levels.jsx:28
msgid "Level"
msgstr "Nível"

#: components/data-fields/email-recipient.jsx:13
msgid "Custom Addresses"
msgstr "Endereços personalizados"

#: components/data-fields/email-recipient.jsx:35
msgid "Email Recipient"
msgstr "Destinatário do e-mail"

#: components/data-fields/email-recipient.jsx:42
msgid "Custom Email Addresses"
msgstr "Endereços de e-mail personalizados"

#: components/data-fields/post-query.jsx:44
msgid "Post selection"
msgstr "Seleção de Post"

#: components/data-fields/post-query.jsx:47
msgid "Post received as input"
msgstr "Lançamento recebido como entrada"

#: components/data-fields/post-query.jsx:48
msgid "Custom query"
msgstr "Consulta personalizada"

#: components/data-fields/post-query.jsx:59
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de Post"

#: components/data-fields/post-query.jsx:74
msgid "Post Status"
msgstr "Status do post"

#: components/data-fields/post-status.jsx:40
msgid "New Status"
msgstr "Novo Status"

#: components/data-fields/ray-color.jsx:13
msgid "No color"
msgstr "Sem cor"

#: components/data-fields/ray-color.jsx:14
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: components/data-fields/ray-color.jsx:15
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"

#: components/data-fields/ray-color.jsx:16
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"

#: components/data-fields/ray-color.jsx:17
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: components/data-fields/ray-color.jsx:18
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"

#: components/data-fields/ray-color.jsx:19
msgid "Gray"
msgstr "Cinza"

#: components/data-fields/recurrence.jsx:15
msgid "Non-repeating"
msgstr "Sem repetição"

#: components/data-fields/recurrence.jsx:16
msgid "Custom interval in seconds"
msgstr "Intervalo personalizado em segundos"

#: components/data-fields/taxonomy-terms.jsx:60
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"

#: components/data-fields/taxonomy-terms.jsx:69
msgid "Select the terms"
msgstr "Selecione os termos"

#: components/data-fields/taxonomy-terms.jsx:73
msgid "Specific terms"
msgstr "Termos específicos"

#: components/data-fields/taxonomy-terms.jsx:80
#: components/data-fields/taxonomy-terms.jsx:94
msgid "Terms"
msgstr "Termos"

#: components/flow-editor/index.jsx:317
msgid "Applying auto layout."
msgstr "Aplicando layout automático."

#: components/flow-editor/index.jsx:342
msgid "Auto layout applied."
msgstr "Layout automático aplicado."

#: components/fullscreen-mode-close.jsx:43
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: components/inspector-card/index.jsx:48
#: components/secondary-sidebar/node-card.jsx:22
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: components/inspector-card/index.jsx:59 components/node-types/generic.jsx:164
#: components/secondary-sidebar/node-card.jsx:35
msgid ""
"Currently this step is being skipped. Upgrade to Pro to unlock this feature."
msgstr ""
"No momento essa etapa está sendo ignorada. Faça upgrade para o Pro para "
"desbloquear esse recurso."

#: components/layout/header.jsx:133
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: components/layout/header.jsx:133
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#. translators: button label text should, if possible, be under 16 characters.
#: components/layout/header.jsx:144 components/layout/header.jsx:149
msgid "Auto Layout"
msgstr "Layout Automático"

#. translators: button label text should, if possible, be under 16 characters.
#: components/layout/header.jsx:161
msgid "Upgrade to Pro and unlock more features"
msgstr "Faça upgrade para o Pro e desbloqueie mais recursos"

#: components/layout/header.jsx:164
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Atualizar para Pro"

#. translators: button label text should, if possible, be under 16 characters.
#: components/left-toolbar/redo.jsx:31
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"

#. translators: button label text should, if possible, be under 16 characters.
#: components/left-toolbar/undo.jsx:31
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"

#. translators: button label text should, if possible, be under 16 characters.
#: components/more-menu/menu-dropdown.jsx:11
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: components/more-menu/menu-feature-toggle.jsx:32
msgid "Feature deactivated"
msgstr "Funcionalidade desativada"

#: components/more-menu/menu-feature-toggle.jsx:34
msgid "Feature activated"
msgstr "Funcionalidade ativada"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:23
msgctxt "noun"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:27
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Modo de tela cheia"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:28
msgid "Work without distraction"
msgstr "Trabalhe sem distração"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:29
msgid "Fullscreen mode activated"
msgstr "Modo de tela cheia ativado"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:30
msgid "Fullscreen mode deactivated"
msgstr "Modo de tela cheia desativado"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:36
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:37
msgid "Display advanced settings for the workflow, triggers and steps"
msgstr ""
"Exibir configurações avançadas para o fluxo de trabalho, gatilhos e etapas"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:38
msgid "Advanced settings mode activated"
msgstr "Modo de configurações avançadas ativado"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:39
msgid "Advanced settings mode deactivated"
msgstr "Modo de configurações avançadas desativado"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:45
msgid "Display a mini map"
msgstr "Exibir um mini mapa"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:46
msgid "Display a mini map in the bottom of the editor, triggers and steps"
msgstr "Exibir um minimapa na parte inferior do editor, gatilhos e etapas"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:47
#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:55
msgid "Mini map activated"
msgstr "Mini mapa ativado"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:48
#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:56
msgid "Mini map deactivated"
msgstr "Mini mapa desativado"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:53
msgid "Display the controls panel"
msgstr "Exibir o painel de controles"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:54
msgid ""
"Display the controls panel with buttons to zoon in, zoom out, fit the view "
"and lock the viewport"
msgstr ""
"Exibir o painel de controles com botões para aumentar e diminuir o zoom, "
"ajustar a visualização e bloquear a janela de visualização"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:59
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:63
msgid "Developer mode"
msgstr "Modo de desenvolvedor"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:64
msgid "Work in developer mode"
msgstr "Trabalhar no modo de desenvolvedor"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:65
msgid "Developer mode activated"
msgstr "Modo de desenvolvedor ativado"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:66
msgid "Developer mode deactivated"
msgstr "Modo de desenvolvedor desativado"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:72
msgid "Welcome guide"
msgstr "Guia de boas-vindas"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:73
msgid "Display the welcome guide"
msgstr "Exibir o guia de boas-vindas"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:74
msgid "Welcome guide activated"
msgstr "Guia de boas-vindas ativado"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:75
msgid "Welcome guide deactivated"
msgstr "Guia de boas-vindas desativado"

#: components/more-menu/menu-items-view.jsx:83
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: components/node-dev-info-panel/index.jsx:18
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

#: components/node-dev-info-panel/index.jsx:23
msgid "Developer Info"
msgstr "Informações para desenvolvedores"

#: components/node-dev-info-panel/index.jsx:30
#: components/node-inspector/node-inspector-card.jsx:18
#: components/node-types/generic.jsx:44
msgid "Node"
msgstr "Nó"

#: components/node-dev-info-panel/index.jsx:43
msgid "Node Type"
msgstr "Tipo de nó"

#: components/node-inspector/index.jsx:101
msgid "No element selected."
msgstr "Nenhum elemento foi selecionado."

#: components/node-inspector/index.jsx:109
msgid "Multiple and different elements selected."
msgstr "Vários e diferentes elementos selecionados."

#: components/node-inspector/index.jsx:119
msgid "%d steps selected"
msgstr "%d etapas selecionadas"

#: components/node-inspector/index.jsx:122
msgid "Multiple steps selected."
msgstr "Várias etapas selecionadas."

#: components/node-inspector/index.jsx:133
msgid "%d connections selected"
msgstr "%d conexões selecionadas"

#: components/node-inspector/index.jsx:136
msgid "Multiple connections selected."
msgstr "Várias conexões selecionadas."

#: components/node-inspector/index.jsx:169
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"

#: components/node-inspector/index.jsx:170
msgid ""
"The connection between nodes in the workflow. Signifies the path along which "
"data or control flow one node to another."
msgstr ""
"A conexão entre os nós no fluxo de trabalho. Significa o caminho ao longo do "
"qual os dados ou o controle fluem de um nó para outro."

#: components/node-inspector/node-data-flow-panel.jsx:83
msgid "Step Data Flow"
msgstr "Fluxo de dados da etapa"

#: components/node-inspector/node-data-flow-panel.jsx:85
msgid "Inputs"
msgstr "Entradas"

#: components/node-inspector/node-data-flow-panel.jsx:89
msgid "This step receives the following input from previous step:"
msgstr "Essa etapa recebe a seguinte entrada da etapa anterior:"

#: components/node-inspector/node-data-flow-panel.jsx:100
msgid "This step does not receive any input from previous step."
msgstr "Essa etapa não recebe nenhuma entrada da etapa anterior."

#: components/node-inspector/node-data-flow-panel.jsx:105
msgid "Outputs"
msgstr "Resultados"

#: components/node-inspector/node-data-flow-panel.jsx:109
msgid "This step outputs the following data:"
msgstr "Essa etapa gera os seguintes dados:"

#: components/node-inspector/node-data-flow-panel.jsx:120
msgid "This step does not output any data."
msgstr "Essa etapa não gera nenhum dado."

#: components/node-inspector/node-data-flow-panel.jsx:125
msgid "Global Variables"
msgstr "Variáveis globais"

#: components/node-inspector/node-data-flow-panel.jsx:129
msgid "No global variables are declared"
msgstr "Nenhuma variável global é declarada"

#: components/node-inspector/node-inspector-card.jsx:19
msgid "No description"
msgstr "Sem descrição"

#: components/node-types/generic.jsx:97
msgid "Step"
msgstr "Passo"

#: components/node-types/generic.jsx:99
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#. translators: Patterns tab title in the block inserter.
#: components/node-types/generic.jsx:101
#: components/secondary-sidebar/tabs.jsx:30
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: components/node-types/generic.jsx:103
msgid "Trigger"
msgstr "Gatilho"

#: components/node-types/generic.jsx:142
#: components/workflow-delete-button/index.jsx:39
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: components/node-types/generic.jsx:172
msgid "This node has errors"
msgstr "Este nó contém erros"

#: components/node-types/node-placeholder.jsx:31
msgid "Add a step"
msgstr "Adicionar uma etapa"

#: components/node-types/node-placeholder.jsx:33
msgid "Search for actions"
msgstr "Pesquisar ações"

#: components/node-types/placeholder.jsx:168
msgid "Search for steps"
msgstr "Pesquisar etapas"

#: components/node-types/placeholder.jsx:194
#: components/node-types/trigger-placeholder.jsx:13
#: components/secondary-sidebar/menu.jsx:201
msgid "Search for triggers and steps"
msgstr "Pesquisar gatilhos e etapas"

#: components/node-types/trigger-placeholder.jsx:11
msgid "Click to add a trigger"
msgstr "Clique para adicionar um gatilho"

#: components/node-validation-panel/index.jsx:14
msgid "Validation"
msgstr "Validação"

#: components/node-validation-panel/index.jsx:31
msgid "All checks have passed for this step."
msgstr "Todas as verificações foram aprovadas nesta etapa."

#: components/node-validator/index.jsx:50
msgid "This step requires a connection from a previous step."
msgstr "Esta etapa requer uma conexão de uma etapa anterior."

#: components/node-validator/index.jsx:60
msgid "This step requires a connection to a following step."
msgstr "Essa etapa requer uma conexão com a etapa seguinte."

#: components/node-validator/index.jsx:123
#: components/node-validator/index.jsx:134
msgid "The field %s is required."
msgstr "O campo %s é obrigatório."

#: components/node-validator/index.jsx:155
msgid "The field %s must be a valid email address."
msgstr "O campo %s deve ser um endereço de e-mail válido."

#: components/node-validator/index.jsx:171
msgid "The field %s must be a valid email address list separated by commas."
msgstr ""
"O campo %s deve ser uma lista de endereços de e-mail válidos separados por "
"vírgulas."

#: components/node-validator/index.jsx:185
msgid "The field %s must be an integer."
msgstr "O campo %s deve ser um número inteiro."

#: components/node-validator/index.jsx:200
msgid "The field %s must be an integer list separated by commas."
msgstr ""
"O campo %s deve ser uma lista de números inteiros separados por vírgulas."

#: components/pro-feature-button/index.jsx:26
msgid "Upgrade to Pro to unlock this feature."
msgstr "Faça upgrade para o Pro para desbloquear esse recurso."

#: components/secondary-sidebar/inserter-listbox/group.jsx:14
msgid "Use left and right arrow keys to move through steps"
msgstr ""
"Use as teclas de seta para esquerda e para direita para navegar pelas etapas"

#: components/secondary-sidebar/inserter-no-results.jsx:14
msgid "No results found."
msgstr "Nenhum resultado encontrado."

#. translators: %d: number of results.
#: components/secondary-sidebar/inserter-search-results.jsx:101
msgid "%d result found."
msgid_plural "%d results found."
msgstr[0] "%d resultado encontrado."
msgstr[1] "%d resultados encontrados."

#: components/secondary-sidebar/inserter-search-results.jsx:116
#: components/secondary-sidebar/inserter-search-results.jsx:123
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"

#: components/secondary-sidebar/menu.jsx:73
#: components/secondary-sidebar/menu.jsx:110
msgid "A tip for using the workflow editor"
msgstr "Uma dica para você usar o editor de fluxo de trabalho"

#: components/secondary-sidebar/node-card.jsx:37
msgid "Drag this node to preview its options in your workflow."
msgstr "Arraste esse nó para visualizar suas opções em seu fluxo de trabalho."

#. translators: %d: Number of blocks.
#: components/secondary-sidebar/node-draggable-chip.jsx:27
msgid "%d block"
msgid_plural "%d blocks"
msgstr[0] "%d bloco"
msgstr[1] "%d blocos"

#: components/secondary-sidebar/nodes-tab.jsx:80
#: components/secondary-sidebar/nodes-tab.jsx:85
msgctxt "nodes"
msgid "Most used"
msgstr "Mais usadas"

#. translators: Blocks tab title in the block inserter.
#: components/secondary-sidebar/tabs.jsx:20
msgid "Triggers"
msgstr "Gatilhos"

#. translators: Patterns tab title in the block inserter.
#: components/secondary-sidebar/tabs.jsx:25
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: components/secondary-sidebar/tips.jsx:10
msgid ""
"Select multiple steps by pressing <kbd>cmd</kbd> and clicking on each step "
"in the workflow."
msgstr ""
"Selecione várias etapas pressionando <kbd>cmd</kbd> e clicando em cada etapa "
"do fluxo de trabalho."

#: components/secondary-sidebar/tips.jsx:16
msgid ""
"Drag steps from the inserter and drop them directly into your workflow for "
"easy customization."
msgstr ""
"Arraste etapas do inseridor e solte-as diretamente em seu fluxo de trabalho "
"para facilitar a personalização."

#: components/secondary-sidebar/tips.jsx:17
msgid ""
"Simply double-click any step to bring up the settings sidebar for quick "
"adjustments."
msgstr ""
"Basta clicar duas vezes em qualquer etapa para abrir a barra lateral de "
"configurações e fazer ajustes rápidos."

#: components/secondary-sidebar/tips.jsx:18
msgid ""
"Double-click the workflow pane to increase the zoom level for a closer look."
msgstr ""
"Clique duas vezes no painel do fluxo de trabalho para aumentar o nível de "
"zoom e ver mais de perto."

#: components/secondary-sidebar/tips.jsx:20
msgid ""
"Hold down the <kbd>shift</kbd> key and double-click the workflow pane to "
"decrease the zoom level."
msgstr ""
"Mantenha pressionada a tecla <kbd>Shift</kbd> e clique duas vezes no painel "
"do fluxo de trabalho para diminuir o nível de zoom."

#: components/secondary-sidebar/tips.jsx:26
msgid ""
"Easily add new steps by clicking on a step's handle and dragging it. Drop it "
"in the workflow pane to see a floating inserter where you can type and "
"search for the step you need."
msgstr ""
"Você pode adicionar novas etapas facilmente clicando na alça de uma etapa e "
"arrastando-a. Solte-a no painel de fluxo de trabalho para ver um inseridor "
"flutuante onde você pode digitar e pesquisar a etapa de que precisa."

#: components/settings-sidebar/plugin-sidebar.jsx:39
msgid "(no name)"
msgstr "(sem nome)"

#. translators: Default label for the Workflow sidebar tab, not selected.
#: components/settings-sidebar/settings-header.jsx:23
msgctxt "noun"
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de trabalho"

#: components/settings-sidebar/settings-header.jsx:37
msgid "Element"
msgstr "Elemento"

#: components/settings-sidebar/settings-sidebar.jsx:50
msgid "Close settings"
msgstr "Fechar configurações"

#. translators: button label text should, if possible, be under 16 characters.
#: components/settings-sidebar/settings-sidebar.jsx:54
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: components/welcome-guide/index.jsx:21
msgid "Welcome to the workflow editor"
msgstr "Bem vindo ao editor de fluxo de trabalho"

#: components/welcome-guide/index.jsx:22
msgid "Get started"
msgstr "Começar"

#: components/workflow-debug-ray-panel/index.jsx:50
msgid "Ray Debug"
msgstr "Depuração de raios"

#: components/workflow-debug-ray-panel/index.jsx:55
msgid ""
"Enable or disable the different types of debug information that is shown in "
"Ray when this workflow is activated."
msgstr ""
"Habilite ou desabilite os diferentes tipos de informações de depuração que "
"são mostradas no Ray quando esse fluxo de trabalho é ativado."

#: components/workflow-debug-ray-panel/index.jsx:59
msgid "Show Queries"
msgstr "Mostrar consultas"

#: components/workflow-debug-ray-panel/index.jsx:66
msgid "Show Emails"
msgstr "Mostrar e-mails"

#: components/workflow-debug-ray-panel/index.jsx:73
msgid "Show WordPress Errors"
msgstr "Mostrar erros do WordPress"

#: components/workflow-debug-ray-panel/index.jsx:80
msgid "Show current running step"
msgstr "Mostrar a etapa atual em execução"

#: components/workflow-delete-button/index.jsx:24
msgid "Are you sure you want to delete this workflow?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esse fluxo de trabalho?"

#: components/workflow-delete-button/index.jsx:39
msgid "Move to trash"
msgstr "Mover para lixeira"

#. translators: button label text should, if possible, be under 16 characters.
#: components/workflow-publish-button/index.jsx:82
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: components/workflow-publish-button/index.jsx:82
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: components/workflow-publish-button/index.jsx:93
msgid "Autosaving..."
msgstr "Salvando automaticamente…"

#: components/workflow-publish-button/index.jsx:93
msgid "Updating..."
msgstr "Atualizando..."

#: components/workflow-publish-button/index.jsx:95
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"

#. translators: button label text should, if possible, be under 16 characters.
#: components/workflow-save-draft-button/index.jsx:85
msgid "Save draft"
msgstr "Salvar rascunho"

#. translators: button label text should, if possible, be under 16 characters.
#: components/workflow-save-draft-button/index.jsx:88
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: components/workflow-save-draft-button/index.jsx:97
msgid "Autosaving"
msgstr "Salvamento automático"

#: components/workflow-save-draft-button/index.jsx:97
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"

#: components/workflow-save-draft-button/index.jsx:99
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"

#: components/workflow-store/actions.jsx:30
msgid "Unable to create a new workflow. Please try again."
msgstr "Não foi possível criar um novo fluxo de trabalho. Tente novamente."

#: components/workflow-store/actions.jsx:49
msgid "Unable to load the workflow. Please try again."
msgstr "Não foi possível carregar o fluxo de trabalho. Tente novamente."

#: components/workflow-store/actions.jsx:87
msgid "Workflow saved as draft."
msgstr "Fluxo de trabalho salvo como rascunho."

#: components/workflow-store/actions.jsx:95
#: components/workflow-store/actions.jsx:132
msgid "Unable to save workflow. Please, try again."
msgstr ""
"Não foi possível salvar o fluxo de trabalho. Por favor, tente novamente."

#: components/workflow-store/actions.jsx:124
msgid "Workflow saved."
msgstr "Fluxo de trabalho salvo."

#: components/workflow-store/actions.jsx:169
msgid "Workflow published."
msgstr "Fluxo de trabalho publicado."

#: components/workflow-store/actions.jsx:177
msgid "Unable to publish the workflow. Please, try again."
msgstr ""
"Não foi possível publicar o fluxo de trabalho. Por favor, tente novamente."

#: components/workflow-store/actions.jsx:214
msgid "Workflow switched to draft."
msgstr "O fluxo de trabalho mudou para rascunho."

#: components/workflow-store/actions.jsx:222
msgid "Unable to switch workflow to draft. Please, try again."
msgstr ""
"Não foi possível mudar o fluxo de trabalho para rascunho. Por favor, tente "
"novamente."

#: components/workflow-store/actions.jsx:312
msgid "Workflow deleted. Redirecting..."
msgstr "Fluxo de trabalho excluído. Redirecionando..."

#: components/workflow-store/actions.jsx:323
msgid "Unable to delete the workflow. Please, try again."
msgstr ""
"Não foi possível excluir o fluxo de trabalho. Por favor, tente novamente."

#: components/workflow-summary/index.jsx:44
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#: components/workflow-summary/index.jsx:50
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: components/workflow-summary/index.jsx:59
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: components/workflow-switch-to-draft-button/index.jsx:35
msgid "Are you sure you want to unpublish this workflow?"
msgstr ""
"Você tem certeza de que deseja cancelar a publicação desse fluxo de trabalho?"

#: components/workflow-switch-to-draft-button/index.jsx:56
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"

#: components/workflow-switch-to-draft-button/index.jsx:56
msgid "Switch to draft"
msgstr "Mudar para rascunho"
